Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1906. (40)

                             -----753-----                                                                                                                         lieferung aussetzen, bis das Gericht die 
Entscheidung gefällt hat und diese voll- 
streckt worden ist. 
Auf Seeleute oder andere Personen, 
welche Angehörige des Landes sind, in 
welchem die Entweichung erfolgt ist, 
finden die Bestimmungen dieses Artikels 
keine Anwendung. 
                      Artikel 19. 
Zur Befahrung aller natürlichen 
und künstlichen Wasserstraßen in den 
Gebieten der vertragschließenden Teile 
sollen Schiffsführer und Fahrzeuge, welche 
einem derselben angehören, unter den- 
selben Bedingungen zugelassen werden, 
wie Schiffsführer und Fahrzeuge des 
meistbegünstigten Landes. 
Die Abgaben von Schiff und Ladung 
sollen in gleicher Höhe wie von inlän- 
dischen Schiffen und inländischer Ladung 
erhoben werden. 
                          Artikel 20. 
Die vertragschließenden Teile be- 
willigen sich gegenseitig das Recht, 
Konsuln in allen denjenigen Häfen und 
Handelsplätzen des anderen Teiles zu er- 
nennen, in denen Konsuln irgend eines 
dritten Staates zugelassen werden. 
Die Konsuln des einen der vertrag- 
schließenden Teile sollen in dem Gebiete 
des anderen Teiles dieselben Vorrechte, 
Befreiungen und Befugnisse genießen, 
deren sich die Konsuln irgend eines dritten 
Staates gegenwärtig oder künftig er- 
freuen. Indes sollen ihnen diese Vor- 
rechte, Befreiungen und Befugnisse nicht 
in einem größeren Ausmaße zustehen, 
als sie den konsularischen Vertretern des 
letzteren Teiles im Gebiete des ersteren 
gewährt werden. 
  
  
heterna uppskjutas, intill dess veder- 
börande domstol fällt utslag och 
detta blifvrit verkställdt. 
Bestämmelserna i denna artikel 
äga icke tillämpning pä sjömän eller 
andra personer, som äro undersätar 
i det land, där rymningen ägt rum. 
                     Artikel 19. 
Fartygsbefälhafvare och fartyg, 
hvilka tillhöra nägon afde traktatslu- 
tandeparterna,skolaägaatt befara alla. 
naturliga och konstgjorda vatten- 
vägar inom de bäda parternas om- 
räden under enahanda villkor som 
den mest ade nations fartygs- 
befälhafvare och fartyg. 
Algifterna för fartyg och last 
skola uppbäras till samma belopp 
som för inhemska fartyg och in- 
hemsk last. 
                        Artikel 20. 
De traktatslutande parterna till- 
erkänna hvarandra ömsesidigt rät- 
tighet att utnämna konsuler i alla 
den andra parten tillhörande hamnar 
och handelsplatser, där anställande af 
konsulermedgifves nägontredjemakt. 
Konsuler, Som äro anställda hos 
endera af de traktatslutande parterna, 
skola inom den andra partens om- 
räde ätnjuta samma företrädesrättig- 
heter, befrielser och behörighet, som 
tilkomma eller framdeles kunnga till- 
komma nägon tredse makts konsuler. 
Likväl skola nämndea företrädesrüttig- 
heter, befrielser och behörighet icke 
medgifvas dem i större utsträckning, 
än som tillkommer den senare partens 
konsulära representanter inom den 
förres omräde.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.