ARrIoIE I18.
Durte de l'Arrangement; abrogation
des dispositions antérieures.
1. Leprésent Arrangement entrera.
en vigueur le 17 octobre 1907 et il
aura la meme durce due la Con-
vention principale, sans Proudice
du droit, réservé à chaque payfs,
de se retirer de cet Arrangement
moyennant un avis donné, un an à
Tavance, Dar son Gouvernement au
Gouvernement de la Conlcderation.
suisse.
2. Sont abrogéCes, à partir du jour
de la mise à exccution du présent
Arrangement, toutes les dispositions
convenues anteérieurement entre les
divers pays cContractants ou entre
leurs Administrations, pour autant
qu’elles ne sont pas conciliables avec
les termes du présent Arrangement,
et sans prdjudice des dispositions de
Tarticle 13 précédent.
3. Le présent Arrangement sera
ratilké aussitöt due faire se pourra.
Les actes de ratilication seront
GEchanges à Rome.
En foi de qduoi, les plénipoten-
tiaires des pay#’s ci-dessus chumercs
ont signé le Preésent Arrangement
à home, le vingt-six mai mil neuf
ent six.
Pour I Allemagne et les
-- 652 --
Pour I Autriche:
Artikel 18.
Dauer des Übereinkommens; Aufhebung
früherer Bestimmungen.
1. Das gegenwärtige Übereinkommen
soll am 1. Oktober 1907 in Kraft
treten und gleiche Dauer haben wie
der Hauptvertrag; jedem Lande ist jedoch
das Recht vorbehalten, auf Grund einer
von seiner Regierung der Regierung
der Schweizerischen Eidgenossenschaft ein
Jahr vorher gemachten Mitteilung von
dem Übereinkommen zurückzutreten.
2. Mit dem Tage des Inkrafttretens
des gegenwärtigen Übereinkommens
werden alle früher zwischen den vertrag-
schließenden Ländern oder ihren Ver-
waltungen vereinbarten Bestimmungen
insoweit aufgehoben, als sie mit den
Festsetzungen des gegenwärtigen Über-
einkommens nicht im Einklange stehen;
doch werden die Bestimmungen des vor-
hergehenden Artikel 13 hierdurch nicht
berührt.
3. Das gegenwärtige Übereinkommen
soll sobald als möglich ratifiziert werden.
Die Ratifikationsurkunden sollen in Rom
ausgewechselt werden.
Zu Urkund dessen haben die Bevoll-
mächtigten der obenbezeichneten Länder
das gegenwärtige Übereinkommen unter-
zeichnet zu Rom, den sechshundzwan-
zigsten Mai eintausendneunhundertsechs.
Four la Dosnle-Herzégovine:
protectorals allemands: Kbbral. schlejer.
Giesele. bberan. Koyanschil.
Kool.
Pour la Belgique:
Pour la Républlque J. Keryid. Pour le Brésil:
Argentine: —. M Toadum (ameire de Nranda e llorla
Aberlo Blancas.
4 lanbu.