Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

3. Pour devenir exécutoires, les 
Dropositions doivent réunir, Savoir: 
% PTunanimite des suffrages, 'l 
s'agit de Taddition de nouvelles 
dispositions ou delamodification 
des dispositions du présent ar- 
ticle et des articles 1, 2, 3, 4, 
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 
16 et 17 du présent Arrange- 
ment; 
les deux tiers des sullrages, Fiil 
s'agit de la modilication de 
Tarticle 13; 
la simple majorité absolue, s'il 
FSagit de Tinterprétation des 
dispositions du présent Ar- 
rangement, sauf le cas de litige 
Prévu par Turticle 23 de la 
Convention principale. 
# 
## 
0 
4. Les résolutions valables sont 
consacrées, dans les deux premiers 
cas, par une déclaration diploma- 
tique, et dans le troisième cas, par 
une notification administrative selon 
la forme indiquée à Tarticle 26 de 
la Convention principale. 
5. Toute modification ou rcso- 
lution adoptée mM’est executoire due 
trois mois, au moins, apres sa noti- 
fcation. 
Anricr 16. 
Durée de IArrangement. 
1. Le présent Arrangement entrera 
en vigueur le 1° octobre 1907. 
2. II aura la méme durce que 
Ia Convention principale, sans pré- 
judice du droit réservée, à chaque 
pays, de se retirer de cet Arrange- 
ment moyennant un avis donné, un 
--  717  -- 
3. Die Vorschläge müssen, um voll- 
streckbar zu werden, erhalten: 
1. Einstimmigkeit, wenn es sich um 
die Aufnahme neuer Bestimmungen 
oder um die Änderung der Be- 
stimmungen des gegenwärtigen 
Artikels und der Artikel 1, 2, 3, 
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 
14, 16 und 17 des gegenwärtigen 
Übereinkommens handelt; 
2. zwei Drittel der Stimmen, wenn 
es sich um die Änderung des 
Artikel 13 handelt; 
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn 
es sich um die Auslegung der Be- 
stimmungen des gegenwärtigen 
Übereinkommens handelt; doch 
gelten im Falle einer Streitigkeit 
die im Artikel 23 des Hauptver- 
trags vorgesehenen Bestimmungen. 
4. Die gültigen Beschlüsse werden 
in den beiden ersten Fällen durch eine 
diplomatische Erklärung, im dritten Falle 
durch eine Mitteilung im Verwaltungs- 
wege in der im Artikel 26 des Haupt- 
vertrags bezeichneten Form bestätigt. 
 
 
5. Die angenommenen Änderungen 
oder Beschlüsse treten frühestens drei 
Monate nach ihrer Bekanntmachung in 
Kraft. 
Artikel 16. 
Dauer des Übereinkommens. 
1. Das gegenwärtige Übereinkommen 
soll am 1. Oktober 1907 in Kraft treten. 
2. Es soll die gleiche Dauer haben 
wie der Hauptvertrag; jedem Lande ist 
jedoch das Recht vorbehalten, auf Grund 
einer von seiner Regierung bei der Re- 
gierung der Schweizerischen Eidgenossen-
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.