3. Pour devenir exécutoires, les
Dropositions doivent réunir, Savoir:
% PTunanimite des suffrages, 'l
s'agit de Taddition de nouvelles
dispositions ou delamodification
des dispositions du présent ar-
ticle et des articles 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14,
16 et 17 du présent Arrange-
ment;
les deux tiers des sullrages, Fiil
s'agit de la modilication de
Tarticle 13;
la simple majorité absolue, s'il
FSagit de Tinterprétation des
dispositions du présent Ar-
rangement, sauf le cas de litige
Prévu par Turticle 23 de la
Convention principale.
#
##
0
4. Les résolutions valables sont
consacrées, dans les deux premiers
cas, par une déclaration diploma-
tique, et dans le troisième cas, par
une notification administrative selon
la forme indiquée à Tarticle 26 de
la Convention principale.
5. Toute modification ou rcso-
lution adoptée mM’est executoire due
trois mois, au moins, apres sa noti-
fcation.
Anricr 16.
Durée de IArrangement.
1. Le présent Arrangement entrera
en vigueur le 1° octobre 1907.
2. II aura la méme durce que
Ia Convention principale, sans pré-
judice du droit réservée, à chaque
pays, de se retirer de cet Arrange-
ment moyennant un avis donné, un
-- 717 --
3. Die Vorschläge müssen, um voll-
streckbar zu werden, erhalten:
1. Einstimmigkeit, wenn es sich um
die Aufnahme neuer Bestimmungen
oder um die Änderung der Be-
stimmungen des gegenwärtigen
Artikels und der Artikel 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
14, 16 und 17 des gegenwärtigen
Übereinkommens handelt;
2. zwei Drittel der Stimmen, wenn
es sich um die Änderung des
Artikel 13 handelt;
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn
es sich um die Auslegung der Be-
stimmungen des gegenwärtigen
Übereinkommens handelt; doch
gelten im Falle einer Streitigkeit
die im Artikel 23 des Hauptver-
trags vorgesehenen Bestimmungen.
4. Die gültigen Beschlüsse werden
in den beiden ersten Fällen durch eine
diplomatische Erklärung, im dritten Falle
durch eine Mitteilung im Verwaltungs-
wege in der im Artikel 26 des Haupt-
vertrags bezeichneten Form bestätigt.
5. Die angenommenen Änderungen
oder Beschlüsse treten frühestens drei
Monate nach ihrer Bekanntmachung in
Kraft.
Artikel 16.
Dauer des Übereinkommens.
1. Das gegenwärtige Übereinkommen
soll am 1. Oktober 1907 in Kraft treten.
2. Es soll die gleiche Dauer haben
wie der Hauptvertrag; jedem Lande ist
jedoch das Recht vorbehalten, auf Grund
einer von seiner Regierung bei der Re-
gierung der Schweizerischen Eidgenossen-