Artikel 9.
Die Bestimmungen dieses Vertrags
finden entsprechende Anwendung auf die-
jenigen Beamten des Deutschen Reichs,
eines deutschen Bundesstaats oder eines
deutschen Kommunalverbandes, welche
in unfallversicherungspflichtigen Betrieben
beschäftigt sind, für die jedoch an Stelle
der deutschen Unfallversicherung eine Un-
fallfürsorge im Sinne der deutschen Ge-
setzgebung besteht.
Artikel 10.
Soweit es bei der Anwendung der
Unfallversicherungsgesetze des einen
Landes auf die Berechnung eines in
der Währung des anderen Landes aus-
gedrückten Arbeitsverdienstes ankommt,
erfolgt die Umrechnung nach einem all-
gemein zu Grunde zu legenden Mittel-
werte, der von jeder der beiden Re-
gierungen für die Anwendung der Ge-
setze ihres Landes festgestellt wird und
der anderen Regierung mitzuteilen ist.
Artikel 11.
Dieser Vertrag soll ratifiziert werden
und die Ratifikationsurkunden sollen
sobald als möglich ausgetauscht werden.
Der Vertrag tritt einen Monat nach
dem Beginne des auf den Austausch
der Ratifikationsurkunden folgenden
Monats in Kraft.
Der Vertrag kann von beiden Teilen
jederzeit gekündigt werden und tritt mit
dem Ablaufe des auf die Kündigung
folgenden Kalenderjahrs außer Kraft.
Verpflichtungen aus Unfällen, welche
sich vor dem Inkrafttreten des Vertrags
-- 768 --
Artikel 9.
De bepalingen van dit verdrag
worden analogisch toegepast op die
ambtenaren van het Duitsche Rijk,
van een Duitschen Bondsstaat of van
een Duitsch „Kommunalverband.,
die in een verzekeringsplichtige
onderneming werkzaam ziju, doch
voor wie in plaats van de Duitsche
ongevallenverzekering een Unfall-
fürsorge: in den zin der Duitsche
wetgeving geldt.
Artikel 10.
Wanneer bij de toepassing der
ongevallenwetten van het eene land
de berekening van een in de munt
van het andere land bepaald arbeids-
loon noodzakelik is, geschiedt de
omrekening op den grondslag van
een vaste waardeverhouding, die
door elk der beide Regeeringen,
voor 2zoover betreft de toepassing
der wetten van haar land, vast-
gesteld en aan de andere Regeering
medegedeeld zal worden.
Artike!l 11.
Dit verdrag zal worden bekrach-
tigd en de akten van bekrachtiging
Zzullen zoo spoedig mogelik worden
uitgewisseld. Het verdrag trecdt in
werking eene maand na den aan-
vang der maand, volgend op die,
Waarin de uitwisseling der akten
Van bekrachtiging plaats heeft.
Dit verdrag kan door elk der
beide contracteerende Partijen ten
allen tide opgezegd worden enhoudt
alsdan op van kracht te zijn aan
het einde van het op de opzegging
volgend kalender-jaar.
Verplichtingen voorvloeiend uit
ongevallen, die plaats vonden vöör