by agreement thereto through general
or special treaties of arbitration here-
tofore or hereafter Concluded between
the parties in dispute.
380
folgen kann auf Grund entsprechender
Vereinbarung in einem zwischen den im
Streite befindlichen Teilen geschlossenen
oder in Zukunft zu schließenden allge-
meinen oder besonderen Schiedsabkom-
men.
III. Vorbehalte Österreich = Ungarns und Rußlands zu dem in der vor-
stebenden Bekanntmachung unter 4 aufgeführten Abkommen, betreffend
die Gesetze und Gebräuche des Landkriege.
Die in der vierten Vollversammlung der zweiten Haager Friedenskonferenz
vom 17. August 1907 von den Abordnungen Osterreich-Ungarns und Rußlands
erklärten Vorbehalte, mit denen diese Abordnungen das Abkommen unterzeichnet
haben, lauten wie folgt:
1. der Vorbehalt der Abordnung Osterreich-Ungarns:
ha Délégation d’Autriche-Hongrie
ayant accepté le nouvel article 22a
àla condition due Tarticle 44 de la
Convention actuellement en vigueur
füt maintenu tel quel, ne pourra
pas consentir à Tarticle 44 a proposé
par la Deuxzièeme Commission.“
(Übersetzung.)
„Da die Abordnung Osterreich-
Ungarns den neuen Artikel 22a unter
der Bedingung angenommen hat, daß
der Artikel 44 des gegenwärtig geltenden
Abkommens so, wie er ist, aufrecht er-
halten werde, so kann sie dem von der
zweiten Kommission vorgeschlagenen
Artikel 44 a nicht zustimmen.“
2. der Vorbehalt der Abordnung Rußlands:
ha Dlégation de Russie a Thon-
neur de déclarer qwayant accepté
le nouvel article 22a, proposé par
la Délégation d'Allemagne, en rem-
placement de Tarticle 44 existant
du Règlement de’1899, elle fait des
reserves au sujet de la nouvelle ré-
daction du dit article 44 a.
(Übersetzung.)
„Die Abordnung Rußlands beehrt
sich zu erklären, daß sie, da sie den von
der Abordnung Deutschlands vorge-
schlagenen neuen Artikel 22a als Ersatz
für den bestehenden Artikel 44 der Kriegs-
ordnung von 1899 angenommen hat,
hinsichtlich der neuen Fassung des
Artikel 44 a Vorbehalte macht.“