Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1910. (44)

2. En cas qu'une des Parties con- 
tractantes modifierait le système de 
Perception des impôts douaniers, par 
rapport à Tespece de monnaie, Tautre 
Partie contractante aura le droit de 
denoncer, sans tenir compte des dis- 
positions de Tarticle XXV, le present 
traite de sorte du’il cessera d'’stre 
Valable six mois apres due la dénon- 
ciation aura &té notifice à la premieère 
Partie contractante. 
3. IIest entendu, que les vins de 
Porto et de Madere seront soumis en 
Allemagne au méme traitement dou- 
anier qui est accordé dans ce pays 
aux vins dits Marsala, à la condition 
qdue Ces vins soient originaires des 
respectives régions portugaises du 
Douro et de Tile de Madere et em- 
barqués par les ports du Porto et de 
Funchal avec des certificats Torigine 
et de pureté delivrés par.les autorités 
compétentes portugaises. Sous la 
méme condition, il est convenu que 
les vins de Porto et de Maddère obtien- 
dront en Allemagne M’importe quelles 
faveurs qui puissent étre accordées à 
Tavenir auxf vins dits de Kerez et 
de Malaga. 
4. Pour empéöcher dans le com- 
merce intérieur de Empire allemand 
la mise en vente, sous la désignation 
de Porto ou de Madere, des vins qui 
ne scient pas originaires des respec- 
tives régions portugaises du Douro 
et de Lile de Maddre et embarques 
par les ports du Porto et de Funchal 
avec des certilicats Torigine et de 
pureté déelivrés par les autorités com- 
pétentes portugaises, les noms de 
Porto (Oporto, Portwein ou combi- 
naisons similaires) et de Madere (Ma- 
                                                   – 696 – 
2. Im Falle einer der vertrag- 
schließenden Teile sein Verfahren bei Er- 
hebung der Zölle hinsichtlich der zur An- 
wendung kommenden Währung ändern 
sollte, soll der andere Teil das Recht 
haben, den gegenwärtigen Vertrag ohne 
Rücksicht auf die Bestimmungen des 
Artikels 25 in der Weise zu kündigen, 
daß er sechs Monate nach Kundgebung 
der Kündigung an den anderen Teil seine 
Geltung verlieren soll. 
3. Es besteht Einverständnis darüber, 
daß der Portwein und Madeirawein in 
Deutschland der gleichen Zollbehandlung 
unterworfen werden sollen, wie sie für 
den sogenannten Marsalawein einge- 
räumt ist, unter der Bedingung, daß die 
genannten  Weine Erzeugnisse der betreffen- 
den portugiesischen Bezirke des Douro 
und der Insel Madeira sind und über 
die Häfen von Porto und Funchal mit 
Ursprungs- und Reinheitszeugnissen, die 
von den zuständigen portugiesischen Be- 
hörden ausgestellt sind, verschifft werden. 
Unter der gleichen Bedingung soll dem 
Portwein und Madeirawein in Deutsch- 
land jede Vergünstigung irgendwelcher 
Art zuteil werden, die dem sogenannten 
Xerez= und Malagawein in Zukunft ge- 
währt werden sollte. 
4. Um im inneren Verkehr des 
Deutschen Reiches zu verhindern, daß 
Weine unter der Bezeichnung Portwein 
oder Madeirawein zum Verkauf kommen, 
die nicht Erzeugnisse der betreffenden 
portugiesischen Bezirke des Douro und 
der Insel Madeira und nicht über die 
Häfen von Porto und Funchal mit Ur- 
sprungs= und Reinheitszeugnissen der zu- 
ständigen portugiesischen Bchörden ver- 
schifft worden sind, sollen für den inneren 
deutschen Verkehr die Namen Porto 
(Oporto, Portwein oder ähnliche Zu- 
  
—
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.