Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1911. (45)

contractants et les avisera en méme 
temps de la date du depet. 
Douze mois apres cette date, IAr- 
rangement cessera Teétre en vigueur 
dans ensemble du territoire de 1 Etat 
qui P’aura dénoncé. 
Article 6. 
Le présent Arrangement sera ra- 
tifé, et les ratifications en seront 
déposées à Paris deèes qdue six des 
Etats contractants seront en mesure 
de le faire. 
I sera dressé de tout dépôt de 
ratilcations un procès-verbal, dont 
une copie, certiféce conforme, sera 
remise, par la, voie diplomatique, 
à chacun des Etats contractants. 
Article 7. 
Si un Etat contractant désire la 
mise en vigueur du présent Arrange- 
ment dans une ou plusieurs de ses 
colonies, possessions ou circonscrip- 
tions consulaires judiciaires, il noti- 
fiera son intention à cet effet par 
un acte qui sera déposé dans les 
archives du Gouvernement de la Ré- 
publique française. Celui-ci en en- 
Verra, par la voie diplomatique, co- 
Pie certifée conforme à chacun des 
Etats contractants et les avisera, en 
méme temps, de la date du dépet. 
Six mois après cette date, TAr- 
rangement entrera en vigueur dans 
lIes colonies, possessions ou cir- 
conscriptions consulaires judiciaires 
visées dans Tacte de notification. 
La dénonciation de Arrangement 
par un des Etats contractants pour 
212 
tragsstaaten übersenden unter gleichzeiti- 
ger Benachrichtigung von dem Tage 
der Hinterlegung. 
Das Abkommen tritt zwölf Monate 
nach diesem Tage im gesamten Gebiete 
des Staates, der es gekündigt hat, 
außer Kraft. 
Artikel 6. 
Dieses Abkommen soll ratifiziert und 
die Ratifikationsurkunden sollen in Paris 
hinterlegt werden, sobald sechs der Ver- 
tragsstaaten hierzu in der Lage sind. 
Über jede Hinterlegung von Rati- 
fikationsurkunden wird ein Protokoll 
aufgenommen; von diesem ist eine be- 
glaubigte Abschrift auf diplomatischem 
Wege einem jeden der Vertragsstaaten 
mitzuteilen. 
Artikel 7. 
Wünscht ein Vertragsstaat die In- 
kraftsetzung dieses Abkommens in einer 
oder mehreren seiner Kolonien oder Be- 
sitzungen oder in einem oder mehreren 
seiner Konsulargerichtsbezirke, so hat er 
seine hierauf gerichtete Absicht durch 
eine Urkunde anzuzeigen, die im Archive 
der Regierung der Französischen Repu- 
blik hinterlegt wird. Diese wird be- 
glaubigte Abschrift davon auf diploma- 
tischem Wege einem jeden der Vertrags- 
staaten übersenden unter gleichzeitiger 
Benachrichtigung von dem Tage der 
Hinterlegung. 
Das Abkommen wird sechs Monate 
nach diesem Tage in den Kolonien, Be- 
sitzungen oder Konsulargerichtsbezirken 
in Kraft treten, die in der Anzeige an- 
gegeben sind. 
Die Kündigung des Abkommens 
durch einen der Vertragsstaaten für
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.