Frist befugt ist. Macht der eine oder
der andere Teil von dieser Befugnis
Gebrauch, so soll nach Ablauf der Kün-
digungsfrist jeder der beiden Teile alle
Rechte und Begünstigungen, welche der
andere Teil hinsichtlich der Küstenschiff-
fahrt irgendeiner dritten Macht einge-
räumt hat oder einräumen wird, insoweit
für seine Schiffe in Anspruch nehmen
können, als er den Schiffen des an-
deren Teiles für sein Gebiet dieselben
Rechte und Begünstigungen zugesteht.
Artikel 14.
Die Nationalität der Schiffe soll beider-
seits auf Grund der durch die zustän-
digen Behörden in jedem der beiden
Länder den Kapitänen, Schiffseignern
oder Schiffern ausgestellten Urkunden
und Patente anerkannt werden.
Die von dem einen der vertragschließen-
den Teile ausgestellten Schiffsmeßbriefe
werden nach Maßgabe der zwischen den
beiden vertragschließenden Teilen ge-
troffenen oder zu treffenden besonderen
Vereinbarungen von dem anderen Teile
anerkannt werden.
Artikel 15.
Die deutschen Schiffe, welche nach
einem schwedischen Hafen, und umge-
kehrt die schwedischen Schiffe, welche nach
einem deutschen Hafen kommen, um da-
selbst nur ihre Ladung zu vervollstän-
digen oder einen Teil derselben zu löschen,
sollen, vorausgesetzt, daß sie sich nach
den Gesetzen und Vorschriften des be-
treffenden Staates richten, den nach einem
anderen Hafen desselben oder eines an-
deren Landes bestimmten Teil ihrer La-
dung an Bord behalten und ihn wieder
ausführen können, ohne gehalten zu sein,
für diesen letzteren Teil ihrer Ladung
285
Begagnar sig den ena eller andra
Parten af denna rätt, skall efter upp-
Ssägningstidens förlopp en hvar af de
bäda parterna äga att för sina fartyg
göra anspräk pä alla rättigheter och
förmäner, hvilka den andra parten
medgifvit eller kan komma att med-
gifva en tredje makt ifräga om kust-
farten, i den män, som den förra
Parten beträffande sitt omräde med-
gifver den andra partens fartyg sam-
ma rättigheter och förmäner.
Artikel 14.
Fartygs nationalitet skall ömsesi-
digt erkännas pä grund af de hand-
Lingar och bevis, som af vederbörande
myndigheter i hvartdera landet blif-
Vvit för befülhafvare, fartygsredare
eller skeppare utfärdade.
Mätbref, som utfärdats af den ena
af de traktatslutande parterna, skola
af den andra parten godkännas i
enlighet med de särskilda öfverens
kommelser, som mellan de bäda
traktatslutande länderna träflats eller
framdeles mä komma att träflas.
Artikel 15.
Tyska fartyg, Ssom inkomma till
Svensk hamn, och svenska fartyg,
som inkomma till tysk hamn, för
att där allenast komplettera sin last
eller lossa en del af densamma, mä,
under förutsättning att de rätta sig
efter de i de respektive staterna
gällande lagar och föreskrifter, be-
hälla ombord den del af lasten, Som
är bestämd till annan hamn eller
till annat land, och Äterutföra den-
Sämma, utan att för denna del af
lasten behöfva erlägga nägon afgift.
utom bevakningsafgifter; och mä
" 60“