diverses sortes de marques (plombs,
sceaux de cire à cacheter, timbres)
appliquées dans les deux pays.
De méme il est entendu que la
Présente convention et la procédure
à Suivre en Turquie lors de l'intro-
duction en Turquie des échantillons
allemands communiquée par la lettre
de Son Excellence Rifaat Pacha,
Ministre Impérial Ottoman des Affaires
Etrangères, en date du 5 novembre
1910 Ne G. 4502, Ne Sl 96, et con-
firmee par la lettre de Son Ex-
cellence Monsieur le Baron de Mar-
schall, Ambassadeur d’Allemagne,
en date du 29 mars 1911, Ne 766,
Seront applicables à tous les Echan-
tillons sans exception et notamment
aux échantillons des articles de bi-
jouterie et des objets Tor et Targent,
conforméement à la méme lettre du
29 mars courant.
La durée du présent arrangement
est fixée à cind ans, à Texpiration
desquels cet acte continuera à étre
#en vigueur pendant une annéee à
Dartir du jour ou lun ou lautre
des deux Gouvernements Taura dé-
noncé.“
En priant Votre Excellence, au
nom de mon Gouvernement, de pren-
dre acte de cette declaration et de
me confirmer Parrangement y con-
tenmn, je profite etc.
Miquel.
Son Excellence Rifaat Pacha, Ministre
Impérial Ottoman des Afnires
Etrangères, Sublime Porte.
924 —
von Erkennungszeichen (Bleie, Siegel,
Stempel), die in den beiden Ländern
angewandt werden, kein Unterschied ge,
macht werden soll.
Ebenso herrscht darüber Einverständ-
nis, daß die gegenwärtige Übereinkunst
und das in der Türkei bei der Einfuhr
deutscher Warenmuster in die Türkei zu
beobachtende Verfahren, wie es durch das
Schreiben Seiner Exzellenz des Kaiser-
lich Ottomanischen Ministers der aus-
wärtigen Angelegenheiten Rifaat Pascha
vom 5. November 1910 Nr. G4502,
Nr. 81 96“) mitgeteilt und durch das
Schreiben Seiner Exzellenz des Deutschen
Botschafters Herrn Freiherrn von Mur-
schall voem 29. März 1911 Nr. 766“)
bestätigt worden ist, auf alle Waren-
muster ohne Ausnahme, insbesondere auch
auf die Muster von Bijouterieartikeln
und von Gold= und Silberwaren ent-
sprechend dem erwähnten Schreiben vem
29. März d. J.““) anwendbar sein sollen.
Die Dauer des gegenwärtigen Uber-
einkommens wird auf fünf Jahre festge-
setzt, nach deren Ablauf dieser Akt weiter
während eines Jahres von dem Tage ab
in Kraft bleiben soll, wo die eine oder
die andere der beiden Regierungen ihn
gekündigt haben wird.“
Indem ich Euere Exzellenz im Namen
meiner Regierung bitte, von dieser Er-
klärung Akt zu nehmen und mir das
darin enthaltene Ubereinkommen zu be-
stätigen, benutze ich usw.
Seiner Exzellenz Rifaat Pascha, Kaiser-
lich Ottomanischem Minister der
auswärtigen Angelegenheiten, Hohe
Pforte.
— — —
*) Anlage 1.
"“*) Anlage 2.