e
et d'argent qui sont soumis à un
tarif special, pourvu dw’ils sont munis
des marques Tidentite convenues.
II serait par consequent entendu due
tout droit dimportation percu actu-
ellement sur ces échantillons Tapres
le tarif spécial ainsi due le droit
Texportation de 1% sera aboli du
moment due la Convention alle-
mande-turque sur les mardues Tiden-
titc sus-mentionnée entrera en rvi-
gueur, sans méme quil scit ne-
cessaire Ten faire mention speciale
dans le texte de cette Conrention
Ou des instructions y allérentes.
En méme temps I'Administration
„les Contributions Indirectes a con-
lirme quelle a Tintention de saire
Valoir de laissez-Dasser Texemplaire
Olc la delaration dont le commis-
voFageur est porteur Taprès les
Dreseriptions ad hoc, de sorte due
(„lans toutes les dounnes de l’lEmpire
Ottoman par lesquelles Passeraient
les Gdehantillons faisant Tobjet de la
Convention expédids d'un port otto-
man à un autre port ottoman, les
formalités douanières en genéral con-
Sisteront seulement à confronter les
„Ccchantillons avec la decrlaration en
ducstion quant au nombre, marque
et Dlombs ou sceaux.
Ale prie Votre Excellence de vou-
loir bien me confirmer qdue Topinion
Gmise Par la Direction Générale des
Contributions Indirectes et dve-
10ppée ci-haut, est en tous points
Dartagée et acceptde par la Sublime
Porte. Comme je suis persuadd due
Votre Excellence sera en mesure de
donner cette déclaration immadiate-
ment, rien ne soppose Dlus à cou-
934 —
von Gold-- und Silberwaren anwendbar
sein, vorausgesetzt, daß diese mit den ver-
einbarten Identitätszeichen versehen sind.
Infolgedessen würde Einverständnis dar-
über herrschen, daß jeder zur Zeit von
diesen Mustern nach dem besonderen
Tarif erhobene Einfuhrzoll ebenso wie
der Ausfuhrzoll von 1 Prozent von
dem Zeitpunkt an aufgehoben werden
wird, wo die oben angeführte deutsch-
türkische Übereinkunft über die Identitäts-
zeichen in Kraft treten wird, ohne daß
es noch notwendig wäre, im Texte dieser
Übereinkunft oder der darauf bezüglichen
Anweisungen dessen besondere Erwähnung
zu tun.
Gleichzeitig hat die Verwaltung der
indirekten Steuern bestätigt, sie beab-
sichtige, das nach den bezüglichen Vor-
schriften im Besitze des Handlungs-
reisenden befindliche Exemplar der Er-
klärung als Passierschein gelten zu lassen,
mit der Maßgabe, daß in allen Zoll-
ämtern des Ottomanischen Reichs, über
welche die den Gegenstand der Übereinkunft
bildenden, von einem ottomanischen
Hafen nach einem anderen ottomanischen
Hafen beförderten Warenmuster gehen,
die Zollförmlichkeiten im allgemeinen
nur darin bestehen werden, daß die
Warenmuster mit der fraglichen Er-
klärung im Hinblick auf Nummer)
Zeichen und Bleie oder Siegel verglichen
werden.
Ich bitte Eure Exzellenz, mir ge-
fälligst zu bestätigen, daß die von der
Generaldirektion der indirekten Steuern
geäußerte und vorstehend dargelegte
Ansicht in allen Punkten von der
Hohen Pforte geteilt und angenommen
wird. Da ich davon überzeugt bin, daß
Eure Erzellenz in der Lage sein wird,
diese Erklärung alsbald abzugeben) so
steht nichts mehr im Wege, das ge-