Artikel 3.
Die Bestimmung des Artikel 1
findet keine Anwendung:
a) auf Waren, welche in Post-
paketen oder Postfrachtstücken im Roh-
gewichte von höchstens 50 Kilogramm
aus Frankreich ausgeführt und von der
deutsch-französischen Grenze aus durch
die deutsche Post weiterbefördert werden;
b) auf Waren, welche aus Deutschland
durch die Post in Postpaketen oder Post-
frachtstücken im Rohgewichte von höchstens
50 Kilogramm ausgeführt werden.
Artikel 4.
Der Regierung jedes der beiden
Länder steht es frei, von dieser Verein-
barung jederzeit zurückzutreten.
Artikel 5.
Diese Vereinbarung tritt nach Aus-
wechselung der Genehmigungserklärungen
der beiderseitigen Regierungen an die
Stelle des über denselben Gegenstand
am 1. Oktober 1901 zu Berlin ab-
geschlossenen Abkommens.
Geschehen, in Paris, in doppelter
Ausfertigung, am 13. Januar 1914.
203
Article 3.
Les dispositions de Tarticle 1°
ne sont pas applicables aux marchan-
dises exportées:
a) de France par colis postaux
ou par colis de messagerie du poids
maximum de 50 kilogrammes bruts
à réexpédier de la frontière franco-
allemande par les postes allemandes;
b) d’Allemagne par la voie de
la poste soit comme colis postaux,
soit omme colis de messagerie du
ois maximum de 50 kilogrammes
bruts.
Article 4.
Le Gouvernement de chacun des
deux pays a la faculté de renoncer,
à tout moment, au présent arran-
gement.
Article 5.
Le présent arrangement rem-
placcra celui relatif au méme objet
conclu à Berlin le 1“ octobre 1901
et entrera en vigueur apres Icchange
des ratilcations des deux Gouver--
mnements.
Fait, en double expcdition,
à Paris, le 13 janvier 1914.
(L. S.) Freiherr von Schoen.
(L. S.) Gaston Doumergue.
Nachdem der Bundesrat zu der vorstehenden Vereinbarung seine Zustimmung
erteilt hat, ist sie von den beiderseitigen Regierungen genehmigt worden. Die
Auswechselung der Genehmigungserklärungen hat stattgefunden.