Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Reichs-Gesetzblatt. 1872. (6)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Reichs-Gesetzblatt. 1872. (6)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
rgbl
Title:
Reichs-Gesetzblatt.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1871
1918
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
rgbl_1872
Title:
Reichs-Gesetzblatt. 1872.
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Gesetzblatt
Volume count:
6
Publishing house:
Königliche Geheime Ober-Hofbuchdruckerei (R. v. Decker)
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1872
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück No. 30.
Volume count:
30
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Law

Title:
(Nr. 881.) Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag zwischen Seiner Majestät dem Könige von Preußen im Namen des Norddeutschen Bundes und des Zollvereins und dem Freistaate Salvador.
Volume count:
881
Document type:
Periodical
Structure type:
Law

Contents

Table of contents

  • Reichs-Gesetzblatt.
  • Reichs-Gesetzblatt. 1872. (6)
  • Title page
  • Blank page
  • Chronologische Übersicht
  • Stück No. 1. (1)
  • Stück No. 2. (2)
  • Stück No. 3. (3)
  • Stück No. 4. (4)
  • Stück No. 5. (5)
  • Stück No. 6. (6)
  • Stück No. 7. (7)
  • Stück No. 8. (8)
  • Stück No. 9. (9)
  • Stück No. 10. (10)
  • Stück No. 11. (11)
  • Stück No. 12. (12)
  • Stück No. 13. (13)
  • Stück No. 14. (14)
  • Stück No. 15. (15)
  • Stück No. 16. (16)
  • Stück No. 17. (17)
  • Stück No. 18. (18)
  • Stück No. 19. (19)
  • Stück No. 20. (20)
  • Stück No. 21. (21)
  • Stück No. 22. (22)
  • Stück No. 23. (23)
  • Stück No. 24. (24)
  • Stück No. 25. (25)
  • Stück No. 26. (26)
  • Stück No. 27. (27)
  • Stück No. 28. (28)
  • Stück No. 29. (29)
  • Stück No. 30. (30)
  • (Nr. 881.) Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag zwischen Seiner Majestät dem Könige von Preußen im Namen des Norddeutschen Bundes und des Zollvereins und dem Freistaate Salvador. (881)
  • (Nr. 882.) Ernennung von Vizekonsuln des Deutschen Reichs. (882)
  • (Nr. 883.) Exequatur Namens des Deutschen Reichs für einen Königlich dänischen Vizekonsul zu Rügenwalde und einen Königlich belgischen Vizekonsul zu Stettin. (883)
  • (Nr. 884.) Ermächtigung der Konsuln in Bahia, in Ceará, in Maroim, in Pernambuco, in Rio Grande do Sul, in Santos, des Vizekonsuls in Hiogo, je für ihren Amtsbezirk, bürgerlich gültige Eheschließungen von Deutschen vorzunehmen und die Geburten, Heirathen und Sterbefälle von Deutschen zu beurkunden. (884)
  • Stück No. 31. (31)
  • Stück No. 32. (32)
  • Stück No. 33. (33)
  • Sachregister zum Reichs-Gesetzblatt. Jahrgang 1872.

Full text

— 396  — 
Art. XXX. 
Sofern keine Verabredungen zwischen 
den Rhedern, Befrachtern und Versicherern 
entgegenstehen, werden die Havereien, 
welche Schiffe der beiden Länder auf 
hoher See oder auf der Fahrt nach den 
betreffenden Häfen erlitten haben, von 
den Generalkonsuln, Konsuln und Vize- 
konsuln oder Konsular-Agenten ihres Lan- 
des geregelt, es sei denn, daß Angehörige 
des Landes, in dem die gedachten Agen- 
ten ihren Sitz haben, an den Havereien 
betheiligt sind, in welchem Falle diese 
durch die Ortsbehörden geregelt werden 
sollen, dafern kein gütliches Abkommen 
zwischen den Parteien zu Stande kommt. 
Art. XXXI. 
Wenn ein Regierungsschiff oder das 
Schiff eines Angehörigen eines der hohen 
vertragenden Theile an den Küsten des 
anderen Theils Schiffbruch leidet oder 
strandet, so sollen die Ortsbehörden den 
Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul oder 
Konsular-Agenten des Bezirks oder in 
dessen Ermangelung, den dem Orte des 
Unfalls nächsten Generalkonsul, Konsul, 
Vizekonsul oder Konsular-Agenten  davon 
benachrichtigen. 
Alle Rettungsmaßregeln bezüglich sal- 
vadorener, in den norddeutschen Terri- 
torialgewässern gescheiterter oder gestran- 
deter Schiffe sollen nach Maßgabe der 
Landesgesetze erfolgen und umgekehrt 
sollen alle Rettungsmaßregeln in Bezug 
auf deutsche, in den Territorialgewässern 
von Salvador gescheiterte oder gestrandete 
Schiffe in Gemäßheit der Gesetze des 
Landes erfolgen. 
Die Konsularbehörden haben in beiden 
Ländern nur einzuschreiten, um die auf 
die Ausbesserung und Neuverprovianti- 
rung oder, eintretenden Falles, auf den 
Art. XXX.3 
Siempre due no se hayan hecho 
estipulaciones contrarias, entre los ar- 
madores, cargadores y aseguradores, 
las averias que los bugues de los dos 
Paises hayan esperimentado en el mar, 
caminando para los puertos respecti- 
vos, serän arregladas por los Cönsules 
gencrales, Cönsules y Vice-Cônsules ò 
Agentes consulares de su pais, 4 no 
ser que los habitantes del pais donde 
residan dichos Agentes sean inte- 
resados en las averia:s, porque en este 
caso deberän ser arregladas por la au- 
toridad local, à no ser que se celebre 
un compromiso amistoso entre las 
Partes. 
Art. XXXl. 
Cuando naufrague 6 encalle algun 
buque perteneciente al Gobierno 6 4 
los ciudadanos de una de las altas 
Partes contratantes en el litoral de la 
#otra, las autoridades locales deberän 
ponerlo en conocimiento del Cönsul 
general, Cönsul y Vice-Cönsul 6 Agente 
consular del distrito, 0 en su defecto 
en el del Cönsul general, Cönsul, Vice- 
Cönsul 6 Agente consular mäs pröximo 
al lugar donde haya ocurrido el acci- 
dente. 
Todas las operaciones relativas al 
salvamento de los buques salvadorefios 
due hubiesen naufragado 6 varado en 
las aguas territoriales de la Alemania 
del Norte se harän conforme à las 
leyes del pais; y reciprocamente todas 
las operaciones relativas al salvamento 
de los buques alemanes due hubieren 
naufragado 6 encallado en las aguas 
territoriales del Salvador se efectusrän 
tambien conforme à las leyes del pais. 
La intervencion de dichos Agentes 
consulares tendrä lugar unicamente en 
los dos paises para vigilar las operacio- 
nes relativas àla reparacion 6 al refresco
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Law

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment