Erläuterungen zu den „Gedanken und Erinnerungen“. 203
S. 81, Z. 8 v. u.: Ich überlasse sie Ihnen alle, voraus-
gesetzt, daß Sie mir eine lassen, um meine diplomatischen Blößen
zu bedecken.
S. 88, Z. 6 v. u.: pharmacopolae, balatrones, hoc genus
omne = Quacksalber, Schwätzer, Leute dieses Schlages, Citat aus
Horatü Satir. 1 2, 1 f.
S. 106, Z. 7 v. u.: Pelu de 7 millions = der Erwählte
von 7 Millionen nannte sich Napoleon seit der Volksabstimmung
vom November 1852 gern (vgl. S. 181, Z. 4 v. o.).
S. 107, Z. 12 v. o.: coup d’état = Staatsstreich.
S. 108, Z. 12 v. v.: The king can do no wrong -der
König kann kein Unrecht begehen.
S. 118, Anm. ": Die kriegführenden Mächte behalten sich
das Recht vor, welches ihnen gehört, in europäischem Interesse
besondere Bedingungen über die vier Bedingungen hinaus auf-
zustellen.
S. 126, Z. 13 v. o.: Es scheint, daß ich hier überflüssig bin.
S. 129, Z. 9 ff v. o.: Die Politik, die Sie treiben, wird
Sie nach Jena führen. — Warum nicht nach Leipzig oder Roßbach?
— Schließlich hat jedes Volk Schlachten gewonnen und verloren.
Ich bin nicht gekommen, um mit Ihnen Geschichte zu treiben.
S. 131, Z. 1 v. ov.: pure = rein, ungeändert.
S. 133, Z. 15 v. o.: bellum omnium contra omnes = ein
Krieg aller gegen alle, Citat aus Hobbes, De cive, s. Büchmann,
Geflügelte Worte S. 352. Z. 16 v. v.: nolens volens — nicht
wollend (oder) wollend, gutwillig oder gezwungen.
S. 134, Z. 9 v. u.: vis inertiae — Kraft der Trähgheit,
Beharrungsvermögen.
S. 146, Z. 12 v. o.: cum spe succedendi = mit der Hoff-
nung, sein Nachfolger zu werden.
S. 151, Z. 8 v. v.: Um Hasenpfeffer zu machen, bedarf
man eines Hasen, und für eine Monarchie bedarf man eines Königs.
S. 152, Z. 14 v. u.: Aber Sie werden ohne Karte nicht
hereinkommen.
S. 159, Z. 4 v. u.: Der ich alle Anstrengungen machte,
um aus diesem System einer allzustraff gespannten Centralisation
herauszukommen, die an letzter Stelle einen Geheimpolizisten zur
Stütze hat und die ich als eine der Hauptursachen für das Unglück
Frankreichs ansehe.
S. 162, Z. 9 v. o.: rebus sic stantibus = wenn die Dinge
so liegen, unter den obwaltenden Umständen.