7)
— 416
Roi de Danemark sengage à
Placer toutes les routes ou ca-
naux qui unissent ou uniront
la mer du Nord ei TElbe à la
mer Baltique ou à ses tribu-
taires sur un pied de parfaite
égalité avec les routes les plus
favorisées qdui esistent actuelle-
ment ou qui viendront à eire
Ctablies sur son territoire.
S. M. le Roi de Suede ei de
Norvege, ayant aux termes dune
convemion spéciale conclue avec
S. M. le Koi de Danemark, pris
envers Sa dite Majesté Tengage-
ment dentretenir les fanaux sur
les Ccôotes de Sucde et de Nor-
vege servant à Eclairer et à fa-
ciliter le passage du Sund ei
Tenirée du Katiegat, S. M. le
Roi de Danemark s’engage à
#entendre délinitivement avec
S. NM. le Roi de Suede ei de
- dans le but Tassurer
pour lavenir, comme par le
Passé, le maintien et lentretien
de ces fanaux, sans qdu’il en ré-
sulte aucune charge pour les
navires passa#it par le Sund ei
le Kattegat.
Article 3.
Les engagemens contenus dans
pflichtet sich Seine Majestät der
König von Dänemark, alle Stra-
ßen oder Kanäle, welche die Nord-
see und die Elbe mit der Ostsee
oder deren Zuflüssen verbinden oder
verbinden werden, auf völlig glei-
chen Fuß mit den am meisten be-
günstigten Straßen zu stellen, welche
auf seinem Gebiete zur Zeit beste-
hen, oder noch angelegt werden
dürften.
7) In Betracht, daß Seine Majesiät
der König von Schweden und Nor-
wegen, laut der Bestimmungen einer
mit Seiner Majestaͤt dem Roͤnige
von Daͤnemark abgeschlossenen be-
sonderen Uebereinkunft, gegen Seine
genannte Majestaͤt die Verpflich-
tung zur Unterhaltung der Leucht-
feuer an den Kuͤsten von Schweden
und Norwegen, welche zur Beleuch-
tung und Erleichterung der Fahrt
durch den Sund und den Eingang
des Kattegats dienen, uͤbernommen
hat, verpflichtet sich Seine Majestaͤt
der Koͤnig von Daͤnemark, sich de-
finitiv mit Seiner Majestaͤt dem
Koͤnige von Schweden und Nor-
wegen dahin zu verstaͤndigen, daß
fuͤr die Zukunft, wie bisher, das
Bestehen und die Unterhaltung die-
ser Leuchtfeuer sicher gestellt werde,
ohne daß daraus irgend eine Ab-
gabe fuͤr die durch den Sund und
das Kattegat fahrenden Schiffe er-
wachse.
Artikel 3.
Die in den vorstehenden beiden Ar-
les deux articles proccdens produi-
ront leur eflet à partir du 1 Avril
1857.
tikeln enthaltenen Verpflichtungen sollen
mit dem 1. April 1857. in Vollzug
treten.
Article 4. Artikel 4.
Commedédommagement etcom- Als Entschädigung und Ausgleichung