et règles tablies par les lois consti-
tutionnelles de celles des Hautes
Prissances Contractantes qui sont.
tenues den provoquer lapplication.
ec qdueelles sobligem à faire dans le
plus href délai possible.
Article 8.
Le présent traité sera ratific et
les ratilications en seront Cchangées
à Copenhague avant le 1 Avril 1857,
rou aussikot due possible apres lex-
Piration de ce terme.
En foi de quoi, les Plénipoten-
tiaires respectils lont signé et y ont
apposé le cachet de leurs armes.
Fait à Copenhague le quator-
zieme jour du mois de Mars de
Tan mil huit cent cinquante-sept.
S.) Oriolla.
S.) Carl Jaeger.
S.) Beaulieu.
S.) Dotézac.
S.) Andrew Buchanan.
S.) Hanbury.
kS.) Prosch.
S.) Th. Erdmann.
S.) du Bois.
(I. S.) Tegoborski.
S.) Wettersteft.
kS.) Krüger.
S.) Blubme.
419 —
den Formen und Vorschriften von Sei-
ten derjenigen der hohen kontrahirenden
Maͤchte untergeordnet, denen es obliegt,
solche in Anwendung zu bringen; die-
selben verpflichten sich, letzteres binnen
möglichst kurzer Frist zu bewirken.
Artikel 8.
Der gegenwärtige Vertrag soll rati-
fizirt und die Ratisikationen desselben
sollen in Kopenhagen vor dem 1. April
1857., oder so bald wie möglich nach
diesem Zeitpunkte ausgewechselt werden.
Zur Urkunde dessen haben die respek-
tiven Bevollmächtigken denselben unter-
zeichnet und den Abdruck ihrer Wappen
beigefügt.
Geschehen in Kopenhagen am vier-
ehnren Tage des Monates März im
Heer Eintausend achthundert eren
und funfzig.
§s.) Oriolla.
Carl Jaeger.
Beaulieun.
Dotézac.
Andrew Buchanan.
Hanbury.
Prosch.
Th. Erdmann.
du Boie.
Tegoborski.
Werterstedt.
Krüger.
Bluhme.
(1.
(1.
(1.
(1.
(1.
(I#%
(1.e
*
(1.
(L.
(1.
(1.
(1.
Der vorstehende Vertrag ist ratifizirt und die Ratifikations-Urkunden sind
zu Kopenhagen ausgewechselt worden.
(Ne. 46—4
55 (Ne. 4678.)