Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1846. (12)

(226) 
Um diesen wünschenswerthen Zweck zu er— 
reichen, haben Se. Majestät der König von 
Sachsen Allerhöchst Ihren Staatsminister, 
General-Lieutenant, außerordentlichen Gesand— 
ten und bevollmächtigten Minister am König— 
lich Preußischen Hofe Johannes von Minck- 
witz, und der Präsident der Vereinigten Staa— 
ten von Nordamerica, deren außerordentlichen 
Gesandten und bevollmächtigten Minister an 
gedachtem Hofe, Heinrich Wheaton, zu Be- 
vollmächtigten ernannt, welche, nach erfolgter 
Auswechselung ihrer, in gehöriger Form be- 
fundenen Vollmachten, über folgende Artikel 
sich vereinigt haben: 
Art. 1. 
Jede Art von Heimfallsrecht, Abschoß= und 
Auswanderungssteuer ist und bleibt aufge- 
hoben zwischen den beiden abschließenden Thei- 
len, ihren beiderseitigen Staaten und Staats- 
angehörigen. 
Art. 2. 
Wenn durch den Tod irgend eines Besitzers 
von unbeweglichen Gütern, die in den Gebie- 
ten des einen Theils liegen, solche unbeweg- 
liche Güter durch gesetzliche Erbfolge einem 
Staatsangehörigen des andern Theils, wäre 
er nicht wegen seiner Eigenschaft als Fremder 
zu deren Besitz unbefähigt, zufallen, oder wenn 
unbewegliches Eigenthum durch testamentari- 
sche Verfügung einem solchen Staatsangehöri- 
gen bestimmt worden sein sollte; so soll die- 
sem ein Zeitraum von Zwei Jahren vom Tode 
des Erblassers an — welche Frist jedoch nach 
Umständen in billiger Weise verlängert werden 
kann — zugestanden werden, um die gedach- 
For the attainment of this desirable 
object His Majesty the King of Saxony 
has conferred full powers on John de 
Minckwitz His Minister of State, Lieu- 
tenant General, Envoy extraordinary and 
Minister plenipotentiary at the Court of 
His Majesty the King of Prussia, and 
the President of the United States of 
America upon Henry Wheaton, their 
Envoy extraordinary and Minister pleni- 
potentiary at the Said Court, who, afster 
having exchanged their said full powers, 
found in due andproper form, have agreed 
to the following articles: 
Art. 1. 
Every kind of droit Taubaine, 
droit de retraite and droit de de- 
traction or taf on emigration is hereby 
and shall remain abolished between the 
two contracting Parties, their States, ci- 
tizens and subjects respectively. 
Art. 2. 
Where, on the death of any person 
holding real property within the territories 
of one party, Such real property would, 
by the laws of the land, descend on a 
citizen or Subject of the other, were he 
not disqualified by alienage, — or where 
Such real property has been devised by 
last will and testament to Such citizen or 
subject; he shall be allowed a term of 
two years fromthe death ofsuchperson,— 
which term may be reasonably prolonged 
according to circumstances — to sell 
the same and to withdraw the proceeds 
thereof without molestation and exempt
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.