(116)
Art. 5.
Wenn das Individuum, dessen Ausliefer-
ung begehrt wird, in dem Lande, wohin es
sich geflüchtet hat, wegen eines daselbst began-
genen Verbrechens oder Vergehens in Unter-
suchung oder in Haft ist, so kann die Ausliefer-
ung so lange aufgeschoben werden, bis es dort
seine Strafe verbüßt hat oder durch ein End-
erkenntniß losgesprochen ist.
Ist der Auszuliefernde aber in demselben
Lande nur wegen Verbindlichkeiten, die er ge-
gen Privatpersonen eingegangen, gerichtlich be-
langt oder verhaftet, so soll die Auslieferung
nichtsdestoweniger erfolgen, unbeschadet der
dem beschädigten Theile freistehenden Verfolg-
ung seiner Ansprüche vor der zuständigen Be-
hörde.
Art. 6.
Es ist ausdrückliche Bedingung dieser Ue-
bereinkunft, daß das Individuum, dessen Aus-
lieferung bewilligt wird, in keinem Falle we-
gen eines vor der Auslieferung begangenen po-
litischen Verbrechens, oder wegen einer mit
einem solchen Verbrechen zusammenhängenden
Handlung, oder sonst wegen eines in der gegen-
wärtigen Uebereinkunft nicht begriffenen frü-
hern Verbrechens oder Vergehens zur Unter-
suchung gezogen oder bestraft werden darf.
Art. 7.
Wenn der Angeschuldigte oder Verur-
theilte nicht Unterthan des die Auslieferung
verlangenden, sondern eines dritten Staates
ist, so soll er nicht eher ausgeliefert werden,
als nachdem die Regierung jenes dritten Staa-
tes von dem Verlangen benachrichtigt und die
Gründe eines etwa gegen die Auslieferung zu
Art. 5.
Si Tindividu réclamé est poursnivi ou
Se trouve détenu pour un crime ou dölit
commis dans le pays ou il Sest réfugié,
son extradition pourra etre différée jusqu’a
ce qu'il ait subi sa peine, ou qwil ait 6é
acquitté par une sentence définitive.
Dans le cas ou il serait poursulvi ou
détenu dans le méme pays Araison Tobli-
gations par lui contractées envers des
particuliers, son extradition aura lieunéan-
moins, sauf à la partie lésée à poursulvre
Ses droits devant lautorité compétente.
Art. 6.
II est expressément stipulé qdue Tin-
dividu, dont extradition aura 61é6 accor-
dée, ne pourra, dans aucun cas, é6tre pour-
Suivi ou puni pour aucun delit politique
antérieur à Textradition, nipour aucun fait
connexe à un semblable délit, ni pour
aucun des crimes ou délits non prévus
par la presente Cconvention.
Art. 7.
Si le prévenu ou le condamné Mest
pas sujet de celui des deux Etats con-
tractants, qui le réclame, il ne pourra étre
livré quaprés due son gouvernement aura
été Consulté et mis en demeure de faire
Connaitre les motifs qu’ilpourrait avoir de
'opposer à Textradition.