Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1863. (29)

( 451 ) 
Le présent Tarif sera en vigueur tant à 
la Douane de Constantinople due dans 
toutes les autres Douanes de IEmpire de- 
puis le 20/8 Mars 1862 (8 Mars 1278 
de IHégire), jusquan 20/8 Mars 1869 
C(8 Mars 1285 de IHégire). 
Un an avant Texpiration de ce terme, 
cest-a-dire pendant le cours de la dernièere 
année, chacune des parties aura le droit, 
vu les differences qui pourraient Sétre pro- 
duites dans la valeur des marchandises, de 
demander la réwision et le renouvellement 
du Tarif; passé ce terme ci-dessus dun an, 
si aucune des parties Wen a reclamé la re- 
vision, ce tarif continuera à rester en vigueur 
Dour sept autres annees. 
Ainsi dressé et signé le présent Tarif 
conformément à la déecision intervenue entre 
la Légation R. de Prusse et la Sublime 
Porte ainsi qud IIradé Impérialrendu à cet 
eflet. 
Constantinople, lbobri: 
20 Mars 18602. 
  
  
(Sig.) B. Kind. 
„ G. D. Schneider. 
„ C. Grach. 
(Sig.) Baron Th. de Testa. 
Secrétaire Interprete der K. Preuss. 
Gesandtschaft. 
Der Geschäftsträger S. M. des Königs von 
Preussen: 
(sig.) Rehfues. 
Pour traduction exacte: 
(sig.) Th. de Testa. 
Secrétaire Interprete de la Légation R. 
de Prusse. 
Der vorstehende Tarif wird sowohl bei dem 
Zollamte in Constantinopel, als auch bei allen 
Zollämtern des Türkischen Reichs vom 2 0/8 März 
1862 (8 März 1278 der Hidschret) bis zum 
20/8 März 1869 (8 März 1285 der Hid- 
schret) in Kraft sein. 
Ein Jahr vor Ablauf dieser Zeit, d. h. im Laufe 
des letzten Jahres, soll, da in dem Werthe der 
Waaren Veränderungen eintreten können, jede der 
beiden Parteien das Recht haben, eine Revision und 
Erneuerung des Tarifs zu verlangen; ist aber jenes 
letzte Jahr verstrichen, ohne daß eine der Parteien 
diese Revision verlangt hätte, so wird dieser Tarif 
weitere sieben Jahre Gültigkeit haben. 
Der vorstehende Tarif wurde festgesetzt und un- 
terzeichnet in Folge einer zwischen der Königlich 
Preußischen Gesandtschaft und der Hohen Pforte 
getroffenen Uebereinkunft und eines zu diesem Be- 
hufe ergangenen Kaiserlichen Befehls. 
Constantinopel, den #n# 
Für S. E. Ismail Pascha, Präsident der Commission: 
(L. S.) Mehmed Kiani. 
In seiner persönlichen Eigenschaft: 
(L. S.) Mehmed Kiani. 
(L. S.) Esseid Mehmed Kiamil. 
(L. S.) Enweri. 
(L. S.) Edhem. 
Der Minister der auswärtigen Angelegenheiten der 
Hohen Pforte: 
(L. S.) Nali. 
Für getreue Uebersetzung: 
(Sig.) Sperling. 
Dolmetsch der K. Preuß. Gesandtschaft. 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.