Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1865. (31)

Bestimmung erfolgten Anmeldung des Originals an 
gerechnet, wenigstens zum Theil, und binnen eines 
Zeitraums von drei Jahren, vom Tage der An— 
meldung an gerechnet, vollständig erschienen sein. 
4) Die Uebersetzung muß in einem der beiden 
Länder veröffentlicht und nach Maßgabe der Be— 
stimmungen des Artikels 3 eingetragen werden. 
Bei den in Lieferungen erscheinenden Werken 
soll es genügen, wenn die Erklärung des Autors, 
daß er sich das Recht der Uebersetzung vorbehalten 
habe, auf der ersten Lieferung jedes Bandes aus— 
gedrückt ist. 
Es soll jedoch hinsichtlich der für die Ausübung 
des ausschließlichen Uebersetzungsrechts in diesem 
Artikel festgesetzten fünfjährigen Frist jede Lieferung, 
als ein besonderes Werk angesehen werden, jede 
derselben soll auf die, binnen drei Monaten, vonj 
ihrem ersten Erscheinen in dem einen Lande an 
gerechnet, erfolgte Anmeldung in dem anderen Lande 
eingetragen werden. 
Der Autor dramatischer Werke, welcher sich für 
die Uebersetzung derselben oder die Aufführung der 
Uebersetzung das in den Artikeln 4 und 6 bestimmte 
ausschließliche Recht vorbehalten will, muß seine 
Uebersetzung drei Monate nach der Eintragung des 
Originalwerks erscheinen oder aufführen lassen. 
Artikel 7. 
Wenn der Urheber eines im Artikel 1 bezeichneten 
Werkes das Recht zur Herausgabe oder Verviel— 
fältigung einem Verleger in dem Gebiete eines jeden 
der Hohen vertragenden Theile mit der Maßgabe 
übertragen hat, daß die Exemplare oder Ausgaben 
des solchergestalt herausgegebenen oder verviel— 
fältigten Werkes in dem anderen Lande nicht ver— 
571 
la déclaration de l'original effectuée ainsi 
qu’l vient Tétre prescrit, et, en totalité, dans 
le déelai de trois ans, à partir de la dite 
déclaration. 
4. La traduction devra étre publiée dans 
Tun des deuxs pays et étre elle-méme en- 
registrée conformément auxs dispositions 
de Tarticle 3. 
Pour les ouvrages publiés par Iraisons, 
il suffira que la déclaration de Tauteur qulll 
entend se réserver le droit de traduction, 
Soit exprimée dans la premieère lraison de 
chadque volume. 
Toutefois, en ce qui concerne le terme 
de cind ans assigné par cet article pour 
Texercice du droit privilégié de traduction, 
chaque livraison sera considérée comme 
un ouvrage séparé; chacune elles sera 
enregistrée dans Pun des deux pays, Sur 
la declaration faite dans les trois mois, à 
partir de sa premieère publication dansTautre. 
Relativement àla traduction des ouvrages 
dramatiques ou à la représentation de ces 
traductions, Pauteur qui vondra se réserver 
le droit exclusif dont il sagit aux articles 
4 et 6, devra faire paraitre ou représenter 
sa traduction trois mois aprèes Tenregistre-- 
ment de Touwrage original. 
Article 7. 
Lorsque Tauteur dune Guyre specifiée 
dans Tarticle 12° aura cédé son droit de 
publication ou de reproduction à un éditeur, 
dans le territoire de chacune des Hautes 
Parties Contractantes, sous la réserve qdue 
les edxemplaires ou éditions de cette Guyre 
ainsi publiés ou reproduits ne pourront étre
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.