widerhandlung gegen ein Werk oder Erzeugniß
inländischen Ursprungs gerichtet wäre.
Die Merkmale, welche die unbefugte Nachbild—
ung begründen, sollen durch die Gerichte des einen
oder des anderen Landes nach der in jedem der
beiden Staaten bestehenden Gesetzgebung bestimmt
werden.
Artikel 11.
Die Verabredungen gegenwärtigen Vertrags sind
nur auf solche Werke anwendbar, welche veröffent—
licht werden, nachdem derselbe in Kraft getreten ist.
Artikel 12.
Während der Dauer gegenwärtigen Vertrags
soll die erlaubte Einfuhr in Belgien oder in Sachsen
von Büchern in allen Sprachen, Kupferstichen,
Stichen anderer Art und Holzschnitten, Lithogra—
phieen, Photographieen, geographischen oder Seekar-
ten, Musikalien, welche in dem einen oder anderen
Lande veröffentlicht sind, nicht minder von Gemäl-
den und Zeichnungen, gegenseitig zollfrei statt-
finden.
Artikel 13.
Die Bestimmungen der gegenwärtigen Ueber-
einkunft sollen das Recht der beiden Hohen ver-
tragenden Theile nicht beeinträchtigen, durch Maß-
regeln der Gesetzgebung oder inneren Verwaltung
den Vertrieb, die Darstellung oder das Feilbieten
eines jeden Werkes oder Erzeugnisses zu gestatten,
zu überwachen oder zu untersagen, in Betreff dessen
die befugte Behörde dieses Recht auszuüben haben
würde.
Ebenso sollen die Bestimmungen gegenwärtiger
Uebereinkunft nicht so ausgelegt werden, als ob
dadurch das Recht der Hohen vertragenden Theile
in Frage gestellt werde, die Einfuhr solcher Bücher
in ihre Länder zu verbieten, welche in Gemäß-
166
au préjudice dun ouvrage ou Tune pro-
duction Torigine nationale.
Les caracteères constituant la contrefacon
Seront determinés par les tribunaux de Tun
ou de Tautre pays, Tapres la lEégislation en
Vvigueur dans chacun des deux Etats.
Artiele 11.
Les stipulations de la présente convention
ne seront applicables qu’aux productions
publiées apres la date de sa mise en vigueur.
Article 12.
Pendant la durée de la présente con-
vention, Timportation licite, en Belgique ou
en Saxe, de livres en toutes langues.
Testampes, gravures, lithographies, photo-
graphies, cartes géographiques ou marines,
de musique, publiés dans l'un ou Tautre
des deux pays, aura réciproquement lieu
en franchise de tout droit ainsi celle des
tableaux et dessins.
Article 13.
Les dispositions de la présente convention
Dne Sauraient infirmer le droit des deux
Hautes Darties contractantes de permettre,
de surveiller ou dinterdire, par des mesures
de Egislation ou de police intèérieure, la
circulation, la représentation ou lexposition
de tout ouvrage ou production à Tégard
desquels Tautorité Compétente aurait à exer-
cer ce droit.
De meme, aucune des stipulations de la
présente convention ne saurait étre inter-
pretée de maniere à contester le droit des
Hautes Parties contractantes de prohiber
Timportation, sur leur propre territoire, des