Full text: Regierungs-Blatt für das Großherzogthum Sachsen-Weimar-Eisenach auf das Jahr 1866. (50)

46 
serait pas appliqusse en meme temps à 
toutes les autres nations. 
La disposition qui précêde sur les pro- 
hibitions à la sortie ne déroge point aux 
obligations que les actes de la Confeédéra- 
tion germanique imposent aux Etats alle- 
mands qui composent le Zollverein. 
Article 6. 
En ce qui concerne les marques ou 
Etiquettes de marchandises ou de leur em- 
ballages, les dessins et marques de fabrique 
ou de commerce, les sujets de chacun des 
Etats contractants jouiront respectivement 
dans P’autre de la meme protection que 
les nationaux. 
Article 7. 
Le présent traiteée entrera en vigueur 
huit jours aprèes D’ôchange des ratificati- 
ons. Toutefois la disposition de Tarticle 
6 ne sera elecutoire due quatre mois 
apreès ce terme. 
Le présent traiteé restera en vigueur 
jusqufau 30 juin 1875. Dans le cas on 
aucune des Darties contractantes W’aurait 
notifié douze mois avant l'èchéance de ce 
terme son intention d'en faire cesser les 
effects, il demeurera obligatoire jusqu'à 
Fexpiration d’une année à partir du jour 
on Pune ou l’autre des Hautes Darties 
Contractantes l’aura denonccé. 
welches nicht gleichzeitig auf alle anderen. 
Nationen Anwendung fände. 
Die vorstehende, auf Ausfuhr-Verbote 
bezügliche Bestimmung kann den, aus dem 
Bundes-Verhältnisse herrührenden Verpflich- 
tungen der zum Zollvereine gehörenden 
deutschen Bundesstaaten keinen Eintrag 
thun. 
Artikel 6. 
In Betreff der Bezeichnung oder Eti- 
kettirung der Waaren oder deren Ver- 
packung, der Muster und der Fabrik= oder 
Handelszeichen sollen die Unterthanen ei- 
nes jeden der vertragenden Staaten in 
dem anderen denselben Schutz wie die 
Inländer genießen. 
Artikel 7. 
Der gegenwärtige Vertrag soll acht 
Tage nach Auswechselung der Ratifica- 
tions-Urkunden in Kraft treten. Jedoch soll 
die Bestimmung des Artikels 6 erst vier 
Monate nach diesem Zeitpunkt zur Aus- 
führung gelangen. 
Der gegenwärtige Vertrag soll bis 
zum 30. Juni 1875 in Kraft bleiben. 
Im Falle keiner der vertragenden Theile 
zwölf Monate vor dem Ablaufe dieses 
Termins seine Absicht, die Wirkung des 
Vertrages aufhören zu lassen, dem anderen 
kundgegeben haben sollte, soll derselbe bis 
zum Ablaufe eines Jahres von dem Tage 
ab in Geltung bleiben, an welchem der 
eine oder der andere der vertragenden 
Theile denselben gekündigt hat.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.