Full text: Regierungsblatt für das Königreich Württemberg vom Jahr 1863. (40)

253 
Verkauf, Schenkung, Tausch, Testament 
oder auf irgend andere Art bezieht, sowie 
in Bezug auf die Verwaltung der Rechts- 
pflege sollen die Unterthanen und Bürger 
eines jeden der hohen vertragenden Theile 
in den Besitzungen und Gebieten des an- 
deren dieselben Privilegien, Freibeiten und 
Rechte wie die einheimischen Unterthanen 
und Bürger genießen, und sie sollen in kei- 
nem Falle mit anderen oder höheren Auf- 
lagen oder Abgaben belastet werden, als 
diejenigen, welche jetzt oder künftig von ein- 
heimischen Unterthanen oder Bürgein er- 
boben werden, wobei sie jevoch den örtlichen 
Gesetzen und Verordnungen solcher Gebiete 
und Besitzungen unterworfen bleiben. 
Artikel 11. 
Falls ein Unterthan oder Bürger des einen 
der vertragenden Theile in den Besitzungen 
oder Gebieten des anderen ohne letzten- Willen 
oder Testament verstorben und keine, nach 
den Gesetzen des Landes, in welchem der 
Todesfall stattgefunden hat, gesetzlich zur 
Erbfolge berechtigte Person sich gemeldet 
haben sollte, soll der General-Consul, Consul 
oder Vice-Consul der Nation, welcher der 
Verstorbene angehörte, soweit die Gesetze 
des Lanves dieß gestatten, der gesetzliche Ver- 
treter seiner bei der Erbschaft etwa betbei- 
ligten Landsleute seyn; und der Consul soll 
in solcher Vertretung, soweit die Gesetze 
des Landes dieß gestatten, alle Rechte aus- 
üben, welche die gesetzlich zur Erbschaft be- 
rechtigte Person ausüben könnte, ausgenom- 
sea por venta, donacion, permuta, testa- 
mento o de olro modo cualquiera;, asi 
como respectlo a la administracion de 
justicia los sübdilos o ciundadanos de cada 
una de las altas partes contratantes goza- 
rän en los territorios i posesiones de la 
otra los mismos privilejios, franquicias 
i derechos que los sübditos i eindadanos 
naturales; i no serän gravados en nin- 
guncaso con otros 0 mas altos impuestos 
derechos due los due pagan o paga- 
ren los sübditos i ciudadanos naturales; 
sujetändose siempre à las leyes i regla- 
mentos locales de dichos territorios i 
posesiones. 
Articulo 11. 
Si algun subdito o ciudadano de una 
de las Partes contratantes muriere en los 
lerritorios o posesiones de la otra sin 
haber otorgado testamento u otra ultima 
voluntad, i no se presentase persona al- 
guna qdue, segun las leyes del pais en 
due hayra acaecido la muerte, tenga legal- 
mente derecho a sucederle, el Cönsul 
Jeneral, Cönsul o Vice-Cönsul de la 
nacion a qdue hay#a pertenecido el dilunto, 
s ra, en cuanto lo permitan las leyes del 
pais, el represenlante legal de aquellos 
de sus conciudadanos due tengan interes 
en la sucesion; i como tal representante 
ejercerä el Cönsul, el cuanto lo permi- 
tan las leyes de cada Pais, (odos los 
derechos due corresponderian a las per- 
i*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.