257
günstigung oder Erleichterung, welche einer
der vertragenden Thbeile in Betreff der Wie-
derergreifung von Deserteuren einem ande-
ren Staate gewährt bat oder künftig ge-
währen sollte, auch dem anderen vertragen-
den Theile ebenso gewährt seyn soll, als
wäre solche Begünstigung oder Erleichterung.
ausdrückich durch den gegenwärtigen Ver-
trag festgesetzt.
Artikel 15. 6
Zur größeren Sicherbeit des Hanvels
zwischen den Unterthanen und Bürgern der
beiden hohen vertragenden Theile kommt
man überein, daß, wenn unglücklicher Wrise
zu irgend einer Zeit ein Bruch oder eine
Unterbrechung der freundschaftlichen Bezie-
hungen zwischen den beiden vertragenden
Theilen eintreten sollte, den Unterthanen
oder Bürgern eines jeden von ihnen in den
Gebieten des anderen, wenn sie an den
Küsten wohnen, sechs Menate, und wenn
sie im Innern wohnen ein volles Jahr Zeit
gelassen werden soll, ihre Geschäfte abzu-
wickeln und über ihr Eigentbum zu verfügen,
und es soll ihnen sicheres Geleit gegeben
werden, um sich in dem von ihnen gewähl-
ten Hafen einzuschiffen, over das Land auf
dem von ihnen gewählten Landwege zu ver-
lassen. Den Unterthanen und Bürgern der
beiven vertragenden Thbeile, welche in den
Besitzungen und Gebieten des anderen zur
Ausübung irgend eines Gewerbes oder ande-
ren Beschäftigung oder Erwerbs etablirt
sind, soll es gestattet seyn, zu bleiben und
duier otro favor o Concesion que, respecto
al recobro de desertores, baya hecho o
en lo sucesivo hiciere cualquiera de las
partes contratantes a otro Estado, será
concedido tambien a la otra parte con-
tratante, como si tal favor o concesion
se hubiere estipulado expresamente en
el presente tratado.
. Articulo 15.
Dara la mayor seguridad del comer-
cio entre los sübdilos i ciudadanos de
las dos altas partes contratantes, se con-
riene en due, si desgraciadamente en
algun tiempo turiere lugar un rompi-
miento o interrupcion de las relaciones
de amistad entre las dos partes contra-
tantes, los subditos o ciudadanos de cada
una de ellas establecidos en los territo-
rios de la otra due residieren en la Ccosta,
gozarän de seis meses i los qdue resi-
dieren en el interior, de un ano completo
para arreglar sus negocios i disponer
de sus bienes, i se les dara un salvo-
Conducto para due se embarquen en el
puerto due ellos mismos elisieren o para
due salgan del pais por el camino de
tierra elesido por ellos. Los sübditos
o ciudadauos de las dos partes contra-
tantes due en las posesiones o territorios
de la otra se hallen establecidos, ejer-
ciende algun trälico o Ccualquiera otra
bdeupacion o destino, podrän permanecer
i Continuar en dicho träfico u ocupacion