Full text: Regierungsblatt für das Königreich Württemberg vom Jahr 1866. (43)

134 
tantes ne soumettra l'autre à une pro- 
hibition d'importation ou d'exportation qui 
ne serait pas appliquée en même temps 
à toutes les autres nations. 
La disposition qui précède sur les 
prohibitions à la sortie ne déroge point 
aux obligations due les actes de la Con- 
f#édéralion germanique imposent aux Etats 
allemands qui composent le Dollverein. 
Article 6. 
En ce qui concerne les margues ou 
étiquettes de marchandises ou de leurs 
emballage, les dessins et marques de 
labrique ou de Commerce, les sujets de 
chacun des Etatls contractants joniront 
respectivement dans l’autre de la méme 
protection que les nationausx. 
Article 7. 
Le présent traité entrera en vigueur 
huit jours après l’échange des ratifications. 
Toutefois la disposition de lartiche 6 ne 
sera exécutoire que quatre mois apres 
ce terme. 
Le présent traiteé restera en rigueur 
jusqu'au 30. Juin 1875. Dans le cas 
ou aucune des Parties cContractantes 
n’aurait notilé donze mois avant l’éche- 
anre de ce terme Son intention d'en faire 
cesser les effets, il demeurera obligatoire 
jusquà l’expiration d’une année à partir 
du jour oü une oun l’autre des Hautes 
Parties Contractantes aura dénoncé. 
Article 8. 
e présent traité sera ratifé et les 
ratilications en seront échangées à Ber- 
Un le plus-töt possible. 
Theile ein Einfuhr= oder ein Ausfuhr- 
Verbot gegen den anderen in Kraft setzen, 
welches nicht gleichzeitig auf alle anderen 
Nationen Anwendung fände. 
Die vorstehende, auf Ausfuhr-Verbote 
bezügliche Bestimmung kann den, aus dem 
Bundesverhältnisse herrührenden Verpflich- 
tungen der zum Zollverein gehörenden Deut- 
schen Bundesstaaten keinen Eintrag thun. 
Artikel 6. 
In Betreff der Bezeichnung oder Etiket- 
tirung der Waaren oder deren Verpackung, 
der Muster und der Fabrik= oder Handels- 
zeichen sollen die Unterthanen eines jeden 
der vertragenden Staaten in dem anderen 
denselben Schutz, wie die Inländer ge- 
nießen. 
Artikel 7. 
Der gegenwärtige Vertrag soll acht Tage 
nach Auswechselung der Ratifications-Ur- 
kunden in Krafttreten. Jedoch soll die Bestim- 
mung des Artikels 6 erst vier Monate nach 
diesem Zeitpunkt zur Ausführung gelangen. 
Der gegenwärtige Vertrag soll bis zum 
30. Juni 1875 in Kraft bleiben. Im 
Falle keiner der vertragenden Theile zwölf 
Monate vor dem Ablauf dieses Termins 
seine Absicht, die Wirkung des Vertrages 
aufhören zu lassen, dem andern kundgegeben 
haben sollte, soll derselbe bis zum Ablaufe 
eines Jahres von dem Tage ab in Geltung 
bleiben, an welchem der eine oder der au- 
dere der vertragenden Theile denselben ge- 
kündigt hat. 
Artikel 8 · 
Der gegenwärtige Vertrag soll ratifieirt und 
es sollen die Ratifications-Urkunden sobald 
als möglich in Berlin ausgetauscht werden.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.