Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1875. (9)

— — 
laires pourront aller personnellement 
ou envoyer des deleguès à bord des 
navires de leur nation, après qu'ils 
auront été admis en libre pratique, 
interroger le capitaine et l'equipage, 
examiner les papiers de bord, rece- 
voir les déclarations sur leur voyage, 
leur destination et les incidents de 
a traversée; dresser les manifestes 
et faciliter l'expédition de leur na- 
vire, enfin les accompagner devant 
les tribunaux et dans les bureaux de 
l'administration du pays pour leur 
servir d'interprètes et d’agents dans 
les affaires qu’ils auront à suivre ou 
les demandes qu’ils auront à former, 
sauf dans les cas prévus par les lois 
commerciales des deux pays, aux 
dispositions desquelles la présente 
clause n’apporte aucune dérogation. 
Les fonctionnaires de l'ordre ju- 
diciaire et les officiers et agents de 
la douane du pays ne pourront, dans 
les ports ou réside un consul ou un 
agent consulaire de l'un des deux 
Etats respectifs, opérer ni recherches, 
ni visites, autres due les visites or- 
dinaires de la douane, à bord des 
navires de commerce, sans en avoir 
donné préalablement avis au dit con- 
sul ou agent, afin quil puisse as- 
sister à la visite. 
L’invitation qui sera adressée à 
cet effet aux consuls, vice-consuls 
ou agents consulaires, indiquera une 
heure précise, et s’ils négligeaient 
de s'y rendre en personne ou de s'y 
faire représenter par un délégué, il 
sera procèédé en leur absence. 
II est bien entendu que le présent 
article ne s’applique pas aux mesures 
prises Par les autorités locales con- 
formement aux reglements de la 
152 
sich persönlich an Bord der National- 
schiffe begeben oder Vertreter an Bord 
derselben schicken, sobald die Schiffe zum 
freien Verkehr zugelassen sind; sie können 
Kapitän und Mannschaft vernehmen, 
die Schiffspapiere prüfen, die Aussagen 
über ihre Reise und ihren Bestimmungsort  
und die Zwischenfälle während der Reise 
entgegennehmen, die Ladungsverzeichnisse 
(Manifeste) anfertigen, die Expedition 
ihrer Schiffe fördern und mit ihnen vor 
den Gerichts- oder Verwaltungsbehörden 
des Landes erscheinen, um ihnen bei den 
Angelegenheiten, welche sie betreiben, 
oder bei den Anträgen, welche sie zu 
stellen haben, als Dolmetscher und 
Agenten zu dienen, ausgenommen in den 
von den Handelsgesetzen beider Länder 
vorgesehenen Fällen, an deren Anord- 
nungen durch die gegenwärtige Vertrags- 
bestimmung nichts geändert wird. 
Die Gerichtsbeamten wie die Beamten 
und Agenten der Zollämter des Landes 
dürfen in den Häfen, wo ein Konsul 
oder Konsularagent eines der beiden 
respektiven Staaten seinen Amtssitz hat, 
an Bord von Handelsschiffen keine an- 
deren Untersuchungen oder Besichtigungen, 
als die gewöhnlichen zollamtlichen Be- 
sichtigungen, vornehmen, ohne zuvor dem 
gedachten Konsul oder Agenten Nachricht 
gegeben zu haben, damit dieselben der 
Besichtigung beiwohnen können. 
Die Einladung, welche zu diesem Be- 
hufe an die Konsuln, Vizekonsuln oder 
Konsularagenten zu richten ist, muß eine 
genaue Angabe der Stunde enthalten, 
und wenn dieselben es unterlassen, sich 
persönlich einzufinden oder sich durch 
einen Delegirten vertreten zu lassen, so 
soll in ihrer Abwesenheit vorgegangen 
werden. 
Der gegenwärtige Artikel findet selbst- 
verständlich keine Anwendung auf die 
Maßregeln, welche von den Lokalbehörden 
nach Maßgabe der Vorschriften über das
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.