— 135 —
oder Konsularagenten gehörig beglaubigt
und mit dessen Amtssiegel versehen sind,
von den öffentlichen Beamten und den
Gerichtshöfen als öffentliche Urkunden
beziehungsweise als beglaubigte Ueber—
setzungen oder Abschriften angesehen
werden, und sie sollen dieselbe Kraft und
Wirkung haben, als wenn sie von den
kompetenten öffentlichen Beamten des
einen oder des anderen der beiden Länder
aufgenommen oder beglaubigt wären.
Artikel XIX.
Im Falle, daß ein Angehöriger des
Deutschen Reichs auf den Hawaüschen
Inseln, oder daß ein Angehöriger der
Hawaüischen Inseln im Deutschen Reich
sterben sollte, ohne in dem Lande seines
bezw. ihres Ablebens bekannte Erben oder
von ihm bezw. von ihr ernannte Testa-
mentsvollstrecker zu hinterlassen, so sollen
die kompetenten Landesbehörden den
nächsten Konsularbeamten der Nation,
welcher der Verstorbene angehörte, von
diesen Umständen alsbald in Kenntniß
setzen, damit die erforderliche Benachrichti-
gung den betheiligten Personen unver-
züglich übermittelt werde.
Der gedachte Konsularbeamte soll
das Recht haben, persönlich oder durch
einen Beauftragten bei allen Amtshand-
lungen für die abwesenden Erben oder
Gläubiger aufzutreten, bis diese einen
Bevollmächtigten ernannt haben. Auch
soll er, wenn er es für zweckmäßig er-
achtet, den Nachlaß des Verstorbenen zu
Gunsten der gesetzlichen Erben und der
Gläubiger gemäß den Geschen des
Landes, in welchem sich der Todesfall
ereignet hat, persönlich verwalten dürfen.
Zu diesem Zweck soll er die Ermächti-
gung von dem zuständigen Gerichtshof
nachsuchen, und es soll ihm, wenn kein
vernünftiger Einwand erhoben werden
kann, solche Ermächtigung ertheilt werden.
In allen Erbfällen sollen die Ange-
Reichs-Gesetzbl. 1880.
Consul, Vice-Consul or Consular Agent
under his official seal, shall be received
by public oflicials and in courts of
Justice as legal documents or as au-
thenticated copies, as the case may
be, and shall have the Same force
and efflect as if drawn up or authen-
ticated by competent public officers
of one or the other of the two coun-
tries.
Article XIX.
In Case of the death of any citi-
zen of Germany in the Hawaüan Is-
lands or of any citizen of the Ha-
Walüan lands in the German Emnpire,
without hawing in the country of his
or her decease any known heirs or
testamentary executors by him or
her appointed, the competent local
authorities shall at once inform the
nearest Consular officer of the nation,
to which the deceased belonged, of
the circumstances, in order that the
necessary information may be imme-
diately forwarded to parties interested.
The said Consular officer shall have
the right to appear personally or by
delegate in all proceedings on behalf
of the absent heirs or creditors until
they are duly represented. He may
also, when he deems it expedient,
Personally administer upon the estate
f the deceased for the benefit of his
or her lawful heirs and creditors in
accordance with the laws of the
country, where the death has taken
place. To that end he shall apply
to the competent court for authority,
and in the absence of reasonable ob-
jeetien such authority shall be granted.
en all successions to inheritances ci-
tizens of each of the Contracting Parties
sShall pay in the country of the other
26