des anderen Theiles Schiffbruch leidet
oder strandet, so sollen die Ortsbehörden
den Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul
oder Konsularagenten des Bezirks oder,
in dessen Ermangelung, den dem Orte
des Unfalles nächsten Generalkonsul,
Konsul, Vizekonsul oder Konsularagenten
davon benachrichtigen.
Alle Rettungsmaßregeln bezüglich der
in den deutschen Territorialgewässern
gescheiterten oder gestrandeten hondu-
renischen Schiffe sollen nach Maßgabe
der Landesgesetze erfolgen, und umge-
kehrt sollen alle Rettungsmaßregeln in
Bezug auf deutsche in Territorial=
gewässern von Honduras gescheiterte
oder gestrandete Schiffe in Gemäßheit
der Gesetze des Landes erfolgen.
Die Konsulatsbehörden haben in
beiden Ländern nur einzuschreiten, um
die auf die Ausbesserung und Neuver-
proviantirung oder, eintretendenfalls, auf
den Verkauf des an der Kühste ge-
strandeten oder beschädigten Schiffes be-
züglichen Maßregeln zu überwachen.
Für die Intervention der Ortsbe-
hörden sollen in allen diesen Fällen
keinerlei Kosten erhoben werden, außer
solchen, welche durch die Rettungsmaß-
regeln und durch die Erhaltung der ge-
borgenen Gegenstände veranlaßt sind
oder welchen in ähnlichen Fällen die
Schiffe des eigenen Landes unterworfen
sind oder sein werden.
Die Hohen vertragenden Theile sind
außerdem darüber einverstanden, daß
die geborgenen Waaren der Entrichtung
einer Zollabgabe nicht unterworfen
282
tes contratantes, en el litoral de
la otra, las autoridades locales de-
berän ponerlo en conocimiento del
Ccônsul general, cönsul, vice-CTôn-
sul 6 agente consular del distrito,
6 en su defecto en el del c6n-
sul general, Cönsul, vice-Cönsul 6
agente consular mäs prôximo al
lugar donde haya ccurrido el acci-
dente.
Todas las operaciones relativas
al salvamento de los buques hon-
dureüos due hubieren naufragado
5 varado en las aguas territoriales
de Alemania, se harän conforme à
las leyes del pais y reciprocamente
todas las operaciones relativas al
salvamento de los buques alemanes
qdue hubieren naufragado 6 encal-
lado en las aguas territoriales de
Honduras, se efectuarän tambien
conforme 4 las leyes del pais.
La intervencion de dichos agentes
consulares tendrä lugar unicamente
en los dos paises para vigilar las
operaciones relativas à la reparacicn
6 al refresco de viveres 6 à la venta
si ha lugar de los buques encalla-
dos 6 naufragados en la costa.
Por la intervenciön de las auto-
ridades locales en cualesquiera de
estos casos no se ocasionarän costas
de ninguna especie füera de los
gastos á due dén lugar las opera-
ciones del salwamento, y la con-
servaciön de los objetos salvados
cde agquellos d qdue estén 6 estu-
vieren sujetos en semejantes casos
los buques nacionales.
Las altas Partes contratantes con-
vienen ademäs en due las merca-
derias salvadas no estarän sujetas
4 ningün derecho de aduana, 4