Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1888. (22)

des anderen Theiles Schiffbruch leidet 
oder strandet, so sollen die Ortsbehörden 
den Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul 
oder Konsularagenten des Bezirks oder, 
in dessen Ermangelung, den dem Orte 
des Unfalles nächsten Generalkonsul, 
Konsul, Vizekonsul oder Konsularagenten 
davon benachrichtigen. 
Alle Rettungsmaßregeln bezüglich der 
in den deutschen Territorialgewässern 
gescheiterten oder gestrandeten hondu- 
renischen Schiffe sollen nach Maßgabe 
der Landesgesetze erfolgen, und umge- 
kehrt sollen alle Rettungsmaßregeln in 
Bezug auf deutsche in Territorial= 
gewässern von Honduras gescheiterte 
oder gestrandete Schiffe in Gemäßheit 
der Gesetze des Landes erfolgen. 
Die Konsulatsbehörden haben in 
beiden Ländern nur einzuschreiten, um 
die auf die Ausbesserung und Neuver- 
proviantirung oder, eintretendenfalls, auf 
den Verkauf des an der Kühste ge- 
strandeten oder beschädigten Schiffes be- 
züglichen Maßregeln zu überwachen. 
Für die Intervention der Ortsbe- 
hörden sollen in allen diesen Fällen 
keinerlei Kosten erhoben werden, außer 
solchen, welche durch die Rettungsmaß- 
regeln und durch die Erhaltung der ge- 
borgenen Gegenstände veranlaßt sind 
oder welchen in ähnlichen Fällen die 
Schiffe des eigenen Landes unterworfen 
sind oder sein werden. 
  
Die Hohen vertragenden Theile sind 
außerdem darüber einverstanden, daß 
die geborgenen Waaren der Entrichtung 
einer Zollabgabe nicht unterworfen 
282 
tes contratantes, en el litoral de 
la otra, las autoridades locales de- 
berän ponerlo en conocimiento del 
Ccônsul general, cönsul, vice-CTôn- 
sul 6 agente consular del distrito, 
6 en su defecto en el del c6n- 
sul general, Cönsul, vice-Cönsul 6 
agente consular mäs prôximo al 
lugar donde haya ccurrido el acci- 
dente. 
Todas las operaciones relativas 
al salvamento de los buques hon- 
dureüos due hubieren naufragado 
5 varado en las aguas territoriales 
de Alemania, se harän conforme à 
las leyes del pais y reciprocamente 
todas las operaciones relativas al 
salvamento de los buques alemanes 
qdue hubieren naufragado 6 encal- 
lado en las aguas territoriales de 
Honduras, se efectuarän tambien 
conforme 4 las leyes del pais. 
La intervencion de dichos agentes 
consulares tendrä lugar unicamente 
en los dos paises para vigilar las 
operaciones relativas à la reparacicn 
6 al refresco de viveres 6 à la venta 
si ha lugar de los buques encalla- 
dos 6 naufragados en la costa. 
Por la intervenciön de las auto- 
ridades locales en cualesquiera de 
estos casos no se ocasionarän costas 
de ninguna especie füera de los 
gastos á due dén lugar las opera- 
ciones del salwamento, y la con- 
servaciön de los objetos salvados 
cde agquellos d qdue estén 6 estu- 
vieren sujetos en semejantes casos 
los buques nacionales. 
Las altas Partes contratantes con- 
vienen ademäs en due las merca- 
derias salvadas no estarän sujetas 
4 ningün derecho de aduana, 4
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.