— 256
nouvelle majoration de 25% des
dites différences pourra aAvoir lieu;:
à Partir du 18/31 décembre 1903
le Gouvernement Impérial de Russie
se réserve une pleine et entiere
liberte d’action qduant à Passimilation
(dlfEfinitive du tarif douanier du
Grand-Duché de Finlande au tarif
(„louanier de I’Empire.
Toutefois les stipulations precitées
reglant le mode de masjoration gra-
duelle du tarif finlandais ne privent
pas les autorites compétentes du
Grand-Duche de Finlande du droit
Tintroduire dans le dit tarif des
changements partiels, motives par
les besoins locaux du commerce et
de Tindustrie.
II est bien entendu due leffet du
Traite de commerce et de navigation
29 J 1 "
anden 1894 entre la
10 Fevrier
Russie et I’Allemagne aveec les dis-
Positons de la premiere partie du
Protocole final qui fait partie inté-
grante du Traité sétendra au Grand-
Duché de Finlande en tout ce qui
lui est applicable et spécialement à
T’effet des dispositions portées aux
articles 6, 9 et 13 du Traité.
conclu le
Veuillez agréer. Monsieur le
Secretaire d’Etat, I’assurance de ma
haute considération.
P. Cte Schouvaloft.
A
Son Excellence
Mr. le Baron de Marschall.
ete. etc. ete.
den; nach dem 18./31. Dezember 1901
wird eine neue Erhöhung um 25%
der genannten Unterschiede eintreten
können; vom 18./31. Dezember 1903 ab
behält die Kaiserlich Russische Regierung
sich volle und unbeschränkte Freiheit vor
hinsichtlich der endgültigen Gleichstellung
des Zolltarifs des Großfürstenthums
Finland mit dem Zolltarif des Reichs.
Immerhin beschränken die vorstehen-
den Abmachungen, welche die Art der
schrittweisen Erhöhung des finländischen
Tarifes regeln, die zuständigen Behörden
des Großfürstenthums Finland nicht in
ihrem Rechte, in dem genannten Tarif
theilweise Aenderungen einzuführen,
sofern solche in örtlichen Bedürfnissen
des Handels und der Industrie ihre
Begründung finden.
Es ist dabei wohl verstanden, daß
die Wirkung des Handels= und Schiff-
fahrtsvertrages, welcher am 29. Januar
bis 10. Februar
1894 zwischen Rußland und Deutsch-
land abgeschlossen worden ist, nebst
den Bestimmungen im ersten Theile
des Schlußprotokolls, welches einen
integrirenden Theil des Vertrages bildet,
sich auf das Großfürstenthum Finland
in Allem erstreckt, was darauf an-
wendbar ist, und besonders in Betreff
der in den Artikeln 6, 9 und 13 ent-
haltenen Abmachungen.
Genehmigen Sie, Herr Staats-
sekretär, die Versicherung meiner aus-
gezeichnetsten Hochachtung.
An
Seine Excellenz
Herrn Freiherrn von Marschall.
etc. etc. etc.