Article 34.
Le parlementaire perd ses droits
Trinviolabilité, §Fil est pronvé, d’une
manière positive et irrecusable, qdw'il
A profité de sa position privilégice
Dour provoquer cu commettre un
acte de tralison.
Chapitre IV.
Des capitulations.
Article 35.
Les capitulations arrétées entre les
Parties contractantes doivent tenir
compte des regles de Thonneur
militaire. ·
Unsfoisüxöes,ellesdoiventätre
scrupuleusement observées par les
deux parties.
Chapitre V.
De Tarmistice.
Article 36.
Larmistice suspend les opérations
de guerre par un accord mutuel des
parties belligérantes. Si la durce
nV’en est pas déterminée, les parties
belligérantes peuvent reprendre en
tout temps les opérations, pourvu
toutefois que Tennemi scoit averti en
temps convenu, conformément aux
conditions de Tarmistice.
Article 37.
L’armistice peut étre genéral ou
local. Le premier suspend partout
— 145 —
Artikel 34.
Der Parlamentär verliert seinen An-
spruch auf Unnverletzlichkeit, wenn der
bestimmte, unwiderlegbare Beweis vor-
liegt, daß er seine bevorrechtigte Stellung
dazu benutzt hat, um Verrat zu üben
oder dazu anzustiften.
Viertes Kapitel.
Kapitulationen.
Artikel 35.
Die zwischen den abschließenden Par-
teien vereinbarten Kapitulationen sollen
den Forderungen der militärischen Ehre
Rechnung tragen.
Einmal abgeschlossen, sollen sie von
beiden Parteien gewissenhaft beobachtet
werden.
Fünftes Kapitel.
Waffenstillstand.
Artikel 36.
Der Waffenstillstand unterbricht die
Kriegsunternehmungen kraft eines wechsel-
seitigen Ubereinkommens der Kriegs-
parteien. Ist eine bestimmte Dauer
nicht vereinbart worden, so können die
Kriegsparteien jederzeit die Feindselig-
keiten wieder aufnehmen, doch nur unter
der Voraussetzung, daß der Feind, ge-
mäß den Bedingungen des Waffenstill-
standes, rechtzeitig benachrichtigt wird.
Artikel 37.
Der Waffenstillstand kann ein allge-
meiner oder ein örtlich begrenzter sein.