leur armée, les marques ou pièces
militaires d'identité trouvẽes sur les
morts et T’tat nominatif des blesses
ou malades recueillis par lui.
Les belligérants se tiendront réci-
proquement au courant des inter-
nements et des mutations, ainsi due
des entrées dans les höpitaux et des
dechès survenus parmi les blesses et
malades en leur pouvoir. I re-
cueilleront tous les objets Tun-usage
personnel, valeurs, lettres, etc. qui
seront trouvés dans les vaisseaux
capturés, ou délaissées par les blessés
oumalades décédes dans les höpitauxz,
pour les faire transmettre aux inté-
ressés par les autorités de leur pays.
Article 18.
Les dispositions de la présente
Convention ne sont applicables
du’entre les Puissances contractantes
et seulement si les belligérants sont
tous parties à la Convention.
Article 19.
Les commandants en chef des
Hottes des belligérants auront à pour-
voir aux détails d'’exécution des
articles précédents, ainsi qdu’aux cas
non prévus, Gaprès les instructions
de leurs Gouvernements respectifs et
conformément aux principes généraux
de la présente Convention.
Article 20.
Les Puissances signataires pren-
dront les mesures nécessaires pour in-
307
und Beweisstücke der Identität sowie ein
Namensverzeichnis der von ihm aufge-
nommenen Verwundeten oder Kranken
deren Landesbehörden oder den Dienst-
behörden ihrer Marine oder ihres Heeres
übermitteln.
Die Kriegführenden sollen sich über
die Unterbringung von Kranken und
Verwundeten, die sich in ihrer Gewalt
besinden, und den Wechsel in der Unter-
bringung sowie über ihre Aufnahme in
die Lazarette und die vorkommenden
Sterbefälle gegenseitig auf dem lau-
fenden halten. Sie sollen alle zum persön-
lichen Gebrauche bestimmten Gegenstände,
Wertsachen, Briefe u. s. w., die auf den
genommenen Schiffen gefunden oder von
den in Hospitälern sterbenden Verwun-
deten oder Kranken hinterlassen werden,
sammeln, um sie durch deren Landes-
behörden den Berechtigten übermitteln
zu lassen.
Artikel 18.
Die Bestimmungen dieses Abkommens
finden nur zwischen den Vertragsmächten
Anwendung und nur dann, wenn die
Kriegführenden sämtlich Vertragsparteien
sind.
Artikel 19.
Die Oberbefehlshaber der Flotten der
Kriegführenden haben für die Einzel-
heiten der Ausführung der vorstehenden
Artikel und für nicht vorgesehene Fälle
gemäß den Weisungen ihrer Regierungen
und im Sinne dieses Abkommens zu
sorgen.
Artikel 20.
Die Mächte, die unterzeichnet haben,
werden die erforderlichen Maßnahmen