Die gerichtlichen und außergerichtlichen
Urkunden, die für Personen in Frank.-
reich bestimmt sind, und die in Frank-
reich zu erledigenden Ersuchungsschreiben
der deutschen Gerichte sind von der zu-
ständigen gerichtlichen Behörde unmittel-
bar dem französischen Staatsanwalte zu
übersenden, in dessen Bezirke der Emp-
fänger des Schriftstücks sich befindet oder
das Ersuchen erledigt werden soll.
Im Falle der Unzuständigkeit der
Behörde, der eine gerichtliche oder außer-
gerichtliche Urkunde übersandt worden
ist hat diese Behörde sie unmittelbar
an die zuständige Behörde abzugeben
und davon die ersuchende Behörde zu
benachrichtigen, in derselben Weise, wie
dies für die Ersuchungsschreiben in den
Artikeln 12, 13 des Abkommens vor-
geschrieben ist.
Artikel III.
Bei der Handhabung der Artikel I, II
dieser Erklärung werden die Schreiben,
womit die gerichtlichen und außergericht-
lichen Urkunden oder die Ersuchungs-
schreiben übermittelt werden, in der
Sprache der ersuchenden Behörde nach
den der Erklärung anliegenden Formu-
laren abgefaßt.
Unberührt bleiben die Bestimmungen
des Artikel 3 des Abkommens vom
17. Juli 1905 über die Übersetzung der-
jenigen gerichtlichen und außergericht-
lichen Urkunden, deren Zustellung in der
durch die innere Gesetzgebung vorge-
schriebenen Form gewünscht wird, sowie
des Artikel 10 über die Übersetzung der
Ersuchungsschreiben.
163
Les actes judiciaires et extrajudi-
ciaires destinés à des personnes ré-
sidant en France et les commissions
rogatoires émanant des tribunaux
allemands à exécuter sur le territoire
de la République seront transmis
directement par Tautorité judiciaire,
Compétente à cet effet, au Procureur
de la République dans le ressort
duquel se trouve le destinataire ou
dans le ressort duquel la commission
rogatoire doit étre exécuteée.
En cas dincompétence de lautorité
à qui a é4é envoyé un acte judiciaire
ou extrajudiciaire, cette autorité le
transmettra directement à Tautorité
compétente et en informera Pautorité
requésrante de la méme facon que
cela a été prescrit pour les com-
missions rogatoires dans les articles 12
et 13 de la Convention.
Article III.
En ce qdui concerne Tapplication
des articles I et I de la présente
Declaration, les lettres de trans-
mission des actes judiciaires et extra-
judiciaires et des commissions ro-
gatoires seront redigées dans la
langue de Tautorité requérante et
conformément aux formules annexées
à la présente Declaration.
1 west pas dérogé à Tarticle 3
de la Convention du 17 juillet 1905
en ce qui concerne la traduction des
actes judiciaires et extrajudiciaires
dont la signification d’apreès la forme
prescrite par la LIgislation interne
%est requise, ni à Tarticle 10 en ce
qui concerne la traduction des com-
missions rogatoires.
31“