Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1911. (45)

Article 3. 
Lautorité déesignée à Tarticle 1 
Sera tenue, si la 1égislation intérieure 
de son pays ne Sy oppose pas, de 
communiquer les bulletins des con- 
damnations prononcées dans ledit 
pays aux autorités similaires de tous 
les autres Etats contractants, lorsqwil 
eagira ’infractions visées par Tar- 
tiche 1“. 
Article 4. 
Les Etats non signataires sont ad- 
mis à adhérer au présent Arrange- 
ment. Is8 notifieront leur intention 
à cet effet par un acte dui sera dé- 
posẽ dans les archives du Gouverne- 
ment de la République française. 
Celui-ci en enverra, par la voie di- 
plomatique, copie certifée conforme 
à chacun des Etats contractants et 
les avisera, en méme temps, de la 
date du dépet. 
Six mois apreès cette date, TAr- 
rangement entrera en vigueur dans 
Tensemble du territoire de IEtat ad- 
hérent, qui deviendra ainsi Etat con- 
tractant. 
Article 5. 
Le présent Arrangement entrera 
en vigueur six mois apres la date 
du depôt des ratifications., 
Dans le cas ou Tun des Etats con- 
tractants le dénoncerasit, cette dénon- 
ciation n’aurait Teffet qu’' Tégard 
de cet Etat. ; 
La dénonciation sera notifice par 
un acte qui sera déposé dans les 
archives du Gouvernement de la Rc- 
publique française. Celui-ei en en- 
Verra, Par la vcie diplomatique, copie 
certifiéce conforme à chacun des Etats 
211 
Artikel 3. 
Die im Artikel 1 bezeichnete Behörde 
soll, falls die innere Gesetzgebung ihres 
Landes dem nicht entgegensteht, gehalten 
sein, die Strafnachrichten über die in 
diesem Lande erfolgten Verurteilungen 
den gleichartigen Behörden aller anderen 
Vertragsstaaten mitzuteilen, sofern es sich 
um Zuwiderhandlungen der im Artikel 1 
bezeichneten Art handelt. 
Artikel 4. 
Den Staaten, die dieses Abkommen 
nicht unterzeichnet haben, soll der Bei- 
tritt freistehen. Sie haben zu diesem 
Zwecke ihre Absicht durch eine Urkunde 
anzuzeigen, die im Archive der Regie- 
rung der Französischen Republik hinter- 
legt wird. Diese wird beglaubigte Ab- 
schrift davon auf diplomatischem Wege 
einem jeden der Vertragsstaaten über- 
senden unter gleichzeitiger Benachrichti- 
gung von dem Tage der Hinterlegung. 
Sechs Monate nach diesem Tage 
tritt das Abkommen in Kraft im ge- 
samten Gebiete des beitretenden Staates, 
der so Vertragsstaat wird. 
Artikel 5. 
Dieses Abkommen tritt sechs Monate 
nach dem Tage der Hinterlegung der 
Ratifikationsurkunden in Kraft. 
Falls einer der Vertragsstaaten es 
kündigen sollte, würde die Kündigung 
nur in Ansehung dieses Staates wirk- 
sam werden. 
Die Kündigung soll durch eine Ur- 
kunde angezeigt werden, die im Archive 
der Regierung der Französischen Repu- 
blik hinterlegt wird. Diese wird be- 
glaubigte Abschrift davon auf diplo- 
matischem Wege einem jeden der Ver- 
44“
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.