Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1911. (45)

Traité de Commerce et de Navigation, 
signé en date de ce jour. Elle restera 
obligatoire jusqdu'’au 31 décembre 1917. 
Dans le cas ou aucune des Parties 
Contractantes n’aurait notiffé douze 
mois avant Techéance de ce dernier 
terme son intention de faire cesser 
les effets de la Convention, celle-ci 
continuera à étre exécutoire jusqu'a 
ID’expiration d’'une année à partir du 
jour ou l’'une ou T’autre des Parties 
Contractantes I’aura denoncce. 
Les Parties Contractantes se réser- 
vent cependant la faculté de deèenoncer, 
usqu’au 31 mars 1912, la présente 
Convention. Ladite Convwention cessera 
dans ce cas ses effets le 31 décembre 
1912. I est entendu que les Parties 
Contractantes ne feront pas usage de 
la faculte mentionnée sans déenoncer 
simultanèment le Traite de Commerce 
et de Navigation cité dans T’alinda 1 
du présent article. 
Anricrz VIII. 
La présente Convention sera ratifiée 
et les ratifications en seront échange&es 
à Tokio, aussitöt que faire se pourra. 
En foi de quoi les Pleénipotentiaires 
respectifs Tont signée et y ont apposé 
le sceau de leurs armes. 
Fait à Berlin, en double exemplaire, 
IDe 24 juin mil-neuf-cent-onze. 
## S.) Kiderlen. 
(L. S.) S. Chinda. 
493 
Handels. und Schiffahrtsvertrage, am 
17. Juli 1911 in Wirksamkeit treten und in 
Kraft bleiben bis zum 31. Dezember 1917. 
Im Falle keiner der Hohen vertrag- 
schließenden Teile dem anderen Teile zwölf 
Monate vor dem Ablauf des genannten 
Zeitraums seine Absicht, das Abkommen 
zu beendigen, kundgibt, soll das letztere 
bis zum Ablauf eines Jahres von dem 
Tage ab in Wirksamkeit bleiben, an welchem 
einer der vertragschließenden Teile es ge- 
kündigt haben wird. 
Die vertragschließenden Teile behalten 
sich indessen die Befugnis vor) das gegen- 
wärtige Abkommen bis zum 31. März 
1912 zu kündigen. In diesem Falle tritt 
das genannte Abkommen am 31. Dezember 
1912 außer Wirksamkeit. Es besteht Ein- 
verständnis darüber, daß die vertrag.- 
schließenden Teile von der erwähnten Be- 
fugnis keinen Gebrauch machen werden, 
ohne gleichzeitig den im ersten Absatz dieses 
Artikels genannten Handels- und Schiff- 
fahrtsvertrag zu kündigen. 
Artikel VIII. 
Das gegenwärtige Abkommen soll rati- 
fiziert werden und die Ratifikationsurkunden 
sollen in Tokio so bald als möglich aus- 
getauscht werden. 
Zu Urkund dessen haben ihn die beider- 
seitigen Bevollmächtigten unterzeichnet und 
ihre Siegel beigedrückt. 
So geschehen in doppelter Ausfertigung 
zu Berlin, den 24. Juni Eintausend 
neunhundertundelf. 
  
Der vorstehende Vertrag und das vorstehende Zollabkommen sind ratifiziert 
worden und der Austausch der Ratifikationsurkunden hat in Tokio stattgefunden. 
  
Reichs. Gesetzbl. 1911. 
87
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.