Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. 1870. (4)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. 1870. (4)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
bgbl
Title:
Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1867
1870
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
bgbl_1870
Title:
Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. 1870.
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Gesetzblatt
Volume count:
4
Publishing house:
Königliche Geheime Ober-Hofbuchdruckerei (R. v. Decker)
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1870
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück No 13.
Volume count:
13
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Law

Title:
(Nr. 472.) Konsular-Konvention zwischen dem Norddeutschen Bunde und Spanien.
Volume count:
472
Document type:
Periodical
Structure type:
Law

Contents

Table of contents

  • Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes.
  • Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. 1870. (4)
  • Title page
  • Chronologische Uebersicht der in dem Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes vom Jahre 1870. enthaltenen Gesetze, Verordnungen etc.
  • Stück No 1. (1)
  • Stück No 2. (2)
  • Stück No 3. (3)
  • Stück No 4. (4)
  • Stück No 5. (5)
  • Stück No 6. (6)
  • Stück No 7. (7)
  • Stück No 8. (8)
  • Stück No 9. (9)
  • Stück No 10. (10)
  • Stück No 11. (11)
  • Stück No 12. (12)
  • Stück No 13. (13)
  • (Nr. 472.) Konsular-Konvention zwischen dem Norddeutschen Bunde und Spanien. (472)
  • (Nr. 473.) Bekanntmachung, betreffend die Ernennung eines Bevollmächtigten zum Bundesrathe des Norddeutschen Bundes. (473)
  • (Nr. 474.) Ernennung des Viktor Stroh zum Vizekonsul des Norddeutschen Bundes. (474)
  • Stück No 14. (14)
  • Stück No 15. (15)
  • Stück No 16. (16)
  • Stück No 17. (17)
  • Stück No 18. (18)
  • Stück No 19. (19)
  • Stück No 20. (20)
  • Stück No 21. (21)
  • Stück No 22. (22)
  • Stück No 23. (23)
  • Stück No 24. (24)
  • Stück No 25. (25)
  • Stück No 26. (26)
  • Stück No 27. (27)
  • Stück No 28. (28)
  • Stück No 29. (29)
  • Stück No 30. (30)
  • Stück No 31. (31)
  • Stück No 32. (32)
  • Stück No 33. (33)
  • Stück No 34. (34)
  • Stück No 35. (35)
  • Stück No 36. (36)
  • Stück No 37. (37)
  • Stück No 38. (38)
  • Stück No 39. (39)
  • Stück No 40. (40)
  • Stück No 41. (41)
  • Stück No 42. (42)
  • Stück No 43. (43)
  • Stück No 44. (44)
  • Stück No 45. (45)
  • Stück No 46. (46)
  • Stück No 47. (47)
  • Stück No 48 (48)
  • Stück No 49. (49)
  • Stück No 50. (50)
  • Stück No 51. (51)
  • Sachregister zum Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. Jahrgang 1870.

Full text

dans lequel s'effectuera la désertion, 
sont exceptès des stipulations du présent 
article. 
Article 17. 
A moins de stipulations contraires 
entre les armateurs, chargeurs et as- 
sureurs, les avaries due les navires 
des deux Pays auront souffertes en 
mer, soit qu’ils entrent dans les ports 
respectifs volontairement ou par re- 
läche forcc, seront toujours reglées 
ar les consuls-gendraux, consuls et 
vice-Cconsuls de leur nation; à moins 
due des sujets du pays dans lequel 
resident lesdits agents, ou ceux T’une 
tierce Puissance ne se trouvent inte- 
ressès dans ces avaries, car, dans ge 
Cas, Il appartiendra à Tautorité locale 
competente den prendre Connaissance 
et de les regler, s#l ny a pas entente 
et condiliation entre tous les interesses. 
Article 18. 
Lorsquun navire appartenant au 
Gouvernement ou à des sujets de Pune 
des Hautes Parties contractantes fera 
naufrage ou echouera sur le littoral 
de Tautre, les autorités locales devront 
porter le fait à la connaissance du 
consul-gendral, consul, vice-consul ou 
agent consulaire de la circonscription 
et, à son defaut, à celle du consul-ge- 
neéral, consul, vice-consul ouragent con- 
sulaire le plus voisin du lieu on Tacci- 
dent sera arrivé. 
Toutes les opérations relatives au 
sauvetage des navires allemands, qui 
naufrageraient ou echoueraient dans les 
enux territoriales de IEspagne, auront 
lieu conformement aux lois du Pays, 
et rciproquement, toutes les opera- 
tions relatives au sauvetage des navires 
espagnols, quinaufrageraient ou echoue- 
114 
Unterthanen des Landes sind, in welchem 
die Desertion stattfindet, von den Be- 
stimmungen dieses Vertrages ausgenom- 
men sind. 
Artikel 17. 
Falls nicht Verabredungen zwischen 
Rhedern, Befrachtern und Versicherern 
entgegenstehen, werden die während der 
Fahrt der Schiffe beider Theile erlittenen 
Havereien, sei es, daß die Schiffe in die 
betreffenden Häfen freiwillig oder als 
Nothhafen einlaufen, von den General- 
konfuln, Konsuln oder Vizekonsuln der 
betreffenden Nation regulirt. Sollten 
jedoch Landes-Unterthanen oder Unter- 
thanen einer dritten Macht betheiligt sein, 
so müssen, ebenso wie in Ermangelung 
einer gütlichen Einigung zwischen allen 
Betheiligten, die Havereien von den Orts- 
behörden regulirt werden. 
Artikel 18. 
Wenn ein Regierungsschiff oder ein 
Schiff eines Angehörigen eines der hoh- 
hen kontrahirenden Theile an den Küsten 
des andern Theils Schiffbruch leidet oder 
strandet, so sollen die Behörden den Ge- 
neralkonsul, Konsul, Vizekonsul oder Kon- 
sularagenten des Bezirks, oder, wenn ein 
solcher nicht vorhanden ist, den dem Orte 
des Unfalls nächsten Generalkonsul, Kon- 
sul, Vizekonsul oder Konsularagenten da- 
von benachrichtigen. 
Alle Rettungsmaaßregeln bezüglich 
Deutscher, in den Spanischen Territorial- 
gewässern gescheiterter oder gestrandeter 
Schiffe sollen nach Maaßgabe der Lan- 
desgesetze erfolgen und umgekehrt sollen 
alle Rettungsmaaßregeln in Bezug auf 
Spanische, in den Norddeutschen Terri- 
torialgewässern gescheiterte oder gestrandete
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Law

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment