Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Reichs-Gesetzblatt. 1898. (32)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Reichs-Gesetzblatt. 1898. (32)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
rgbl
Title:
Reichs-Gesetzblatt.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1871
1918
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
rgbl_1898
Title:
Reichs-Gesetzblatt. 1898.
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Gesetzblatt
Volume count:
32
Publishing house:
Reichsdruckerei
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1898
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück Nr. 33.
Volume count:
33
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Law

Title:
(Nr. 2501.) Internationale Sanitätskonvention. Vom 3. April 1894. Nebst Zusatzerklärung zu dieser Übereinkunft.
Volume count:
2501
Document type:
Periodical
Structure type:
Law

Appendix

Title:
Anlage I.
Volume count:
I
Document type:
Periodical
Structure type:
Appendix

Contents

Table of contents

  • Reichs-Gesetzblatt.
  • Reichs-Gesetzblatt. 1898. (32)
  • Title page
  • Chronologische Übersicht
  • Stück Nr. 1. (1)
  • Stück Nr. 2. (2)
  • Stück Nr. 3. (3)
  • Stück Nr. 4. (4)
  • Stück Nr. 5. (5)
  • Stück Nr. 6. (6)
  • Stück Nr. 7. (7)
  • Stück Nr. 8. (8)
  • Stück Nr. 9. (9)
  • Stück Nr. 10. (10)
  • Stück Nr. 11. (11)
  • Stück Nr. 12. (12)
  • Stück Nr. 13. (13)
  • Stück Nr. 14. (14)
  • Stück Nr. 15. (15)
  • Stück Nr. 16. (16)
  • Stück Nr. 17. (17)
  • Stück Nr. 18. (18)
  • Stück Nr. 19. (19)
  • Stück Nr. 20. (20)
  • Stück Nr. 21. (21)
  • Stück Nr. 22. (22)
  • Stück Nr. 23. (23)
  • Stück Nr. 24. (24)
  • Stück Nr. 25. (25)
  • Stück Nr. 26. (26)
  • Stück Nr. 27. (27)
  • Stück Nr. 28. (28)
  • Stück Nr. 29. (29)
  • Stück Nr. 30. (30)
  • Stück Nr. 31. (31)
  • Stück Nr. 32. (32)
  • Stück Nr. 33. (33)
  • (Nr. 2501.) Internationale Sanitätskonvention. Vom 3. April 1894. Nebst Zusatzerklärung zu dieser Übereinkunft. (2501)
  • Anlage I. (I)
  • Anlage II. (II)
  • Anlage III. (III)
  • Anlage IV. (IV)
  • Deklaration.
  • Stück Nr. 34. (34)
  • Stück Nr. 35. (35)
  • Stück Nr. 36. (36)
  • Stück Nr. 37. (37)
  • Stück Nr. 38. (38)
  • Stück Nr. 39. (39)
  • Stück Nr. 40. (40)
  • Stück Nr. 41. (41)
  • Stück Nr. 42. (42)
  • Stück Nr. 43. (43)
  • Stück Nr. 44. (44)
  • Stück Nr. 45. (45)
  • Stück Nr. 46. (46)
  • Stück Nr. 47. (47)
  • Stück Nr. 48. (48)
  • Stück Nr. 49. (49)
  • Stück Nr. 50. (50)
  • Stück Nr. 51. (51)
  • Stück Nr. 52. (52)
  • Stück Nr. 53. (53)
  • Stück Nr. 54. (54)
  • Stück Nr. 55. (55)
  • Stück Nr. 56. (56)
  • Stück Nr. 57. (57)
  • Sachregister zum Reichs-Gesetzblatt. Jahrgang 1898.

Full text

tenues dans le Règlement spécial 
applicable au pélerinage du Hedjaz, 
qui sera publiéc par le Conseil de 
Santé de Constantinople conformé- 
ment aux principes édictés dans la 
Presente Conwention. 
ARTICIE 4. 
Les navires à vapeur sont seuls 
admis à faire le transport des pélerins 
au long cours. Ce transport est 
interdit aux autres bateaux. 
Les navires à Peélerins faisant le 
cabotage, destines aux transports 
de courte durée, dits „voyages au 
cabotage", sont soumis aux pre- 
scriptions contenues dans le Regle- 
ment special mentionne à l´article 3. 
Titre II. 
Mesures à prendre avant le 
départ. 
ARTICIE 5. 
Le capitaine ou, à défaut du 
capitaine, le propriétaire ou l´agent 
de tout navire à pelerins est tenu 
de déclarer à Fautorité compétente 1) 
du port de départ son intention 
Tembarquer des peèlerins, au moins 
trois jours avant le départ. Cette 
declaration doit indiquer le jour 
projeté pour le départ et la destina- 
tion du nayvire. 
1) L’autorité compétente est actuelle- 
ment: dans les Indes anglaises, un officer 
désigné à cet effet par le gouvernement 
local (Native passenger ships Act, 1887, 
art. 7); — dans les Indes néerlandaises, le 
maitre du port; — en Turgquie, l'’autorité 
sanitaire; — en Autriche-Hongrie, Iautorité 
sanitaire; — en ltalie, le capitaine de 
port; — en France, en Tunisie et en 
Espagne (iles Philippines), T’autorité 
sanitaire. 
-- 983 -- 
 
in dem Spezialreglement für die Hedjaz- 
Pilgerfahrten enthaltenen Vorschriften 
zu richten, das von dem Gesundheits- 
rath in Konstantinopel im Einklange mit 
den in der gegenwärtigen Uebereinkunft 
aufgestellten Grundsätzen veröffentlicht 
werden wird. 
Artikel 4. 
Dampfschiffe werden allein zum 
Transporte der Pilger auf weiter Fahrt 
zugelassen. Anderen Schiffen ist dieser 
Transport verboten.  
Pilgerschiffe, welche die  Küstenschiff= 
fahrt betreiben und für Transporte 
auf kürzere Dauer, sogenannte „Küsten- 
fahrten“ bestimmt sind, unterliegen den 
in dem im Artikel 3 erwähnten Spezial- 
reglement enthaltenen Vorschriften. 
Titel II. 
Maßnahmen vor der Abfahrt. 
Artikel 5. 
Der Kapitän oder anstatt seiner der 
Eigenthümer oder Agent eines jeden 
Pilgerschiffes ist gehalten, der zuständigen 
Behörde 1) des Abgangshafens wenig- 
stens drei Tage vor der Abfahrt von 
seiner Absicht, Pilger aufzunehmen, 
Anzeige zu machen. In dieser Anzeige 
muß der zur Abfahrt bestimmte Tag 
und der Bestimmungsort des Schiffes 
angegeben werden. 
1) Die zuständige Behörde ist gegenwärtig: 
in Britisch-Indien ein von der Lokalregierung 
hierzu bestimmter Officer (Native pas- 
senger ships Act, 1887, art. 7)) — in 
Niederländisch-Indien der Hafenmeister; — 
in der Türkei die Gesundheitsbehörde; — in 
Oesterreich= Ungarn die Gesundheitsbehörde) — 
in Italien der Hafenkapitän; — in Frank- 
reich, Tunesien und Spanien Philippinen) 
die Gesundheitsbehörde. 
 
144*
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Appendix

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment