Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Reichs-Gesetzblatt. 1900. (34)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Reichs-Gesetzblatt. 1900. (34)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
rgbl
Title:
Reichs-Gesetzblatt.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1871
1918
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
rgbl_1900
Title:
Reichs-Gesetzblatt. 1900.
Shelfmark:
rgbl_1900
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Gesetzblatt
Volume count:
34
Publishing house:
Reichsdruckerei
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1900
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück Nr 9.
Volume count:
9
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Law

Title:
(Nr. 2653.) Internationale Sanitäts-Uebereinkunft, betreffend Maßregeln gegen die Einschleppung und Verbreitung der Pest.
Volume count:
2653
Document type:
Periodical
Structure type:
Law

Contents

Table of contents

  • Reichs-Gesetzblatt.
  • Reichs-Gesetzblatt. 1900. (34)
  • Title page
  • Chronologische Uebersicht der im Reichs-Gesetzblatte vom Jahre 1900 enthaltenen Gesetze, Verordnungen u. s. w.
  • Stück Nr 1. (1)
  • Stück Nr 2. (2)
  • Stück Nr 3. (3)
  • Stück Nr 4. (4)
  • Stück Nr 5. (5)
  • Stück Nr 6. (6)
  • Stück Nr 7. (7)
  • Stück Nr 8. (8)
  • Stück Nr 9. (9)
  • (Nr. 2653.) Internationale Sanitäts-Uebereinkunft, betreffend Maßregeln gegen die Einschleppung und Verbreitung der Pest. (2653)
  • Stück Nr 10. (10)
  • Stück Nr 11. (11)
  • Stück Nr 12. (12)
  • Stück Nr 13. (13)
  • Stück Nr 14. (14)
  • Stück Nr 15. (15)
  • Stück Nr 16. (16)
  • Stück Nr 17. (17)
  • Stück Nr 18. (18)
  • Stück Nr 19. (19)
  • Stück Nr 20. (20)
  • Stück Nr 21. (21)
  • Stück Nr 22. (22)
  • Stück Nr 23. (23)
  • Stück Nr 24. (24)
  • Stück Nr 25. (25)
  • Stück Nr 26. (26)
  • Stück Nr 27. (27)
  • Stück Nr 28. (28)
  • Stück Nr 29. (29)
  • Stück Nr 30. (30)
  • Stück Nr 31. (31)
  • Stück Nr 32. (32)
  • Stück Nr 33. (33)
  • Stück Nr 34. (34)
  • Stück Nr 35. (35)
  • Stück Nr 36. (36)
  • Stück Nr 37. (37)
  • Stück Nr 38. (38)
  • Stück Nr 39. (39)
  • Stück Nr 40. (40)
  • Stück Nr 41. (41)
  • Stück Nr 42. (42)
  • Stück Nr 43. (43)
  • Stück Nr 44. (44)
  • Stück Nr 45. (45)
  • Stück Nr 46. (46)
  • Stück Nr 47. (47)
  • Stück Nr 48. (48)
  • Stück Nr 49. (49)
  • Stück Nr 50. (50)
  • Stück Nr 51. (51)
  • Stück Nr 52. (52)
  • Stück Nr 53. (53)
  • Stück Nr 54. (54)
  • Stück Nr 55. (55)
  • Stück Nr 56. (56)
  • Stück Nr 57. (57)
  • Sachregister zum Reichs-Gesetzblatt. Jahrgang 1900.

Full text

84 
Partie de leurs effets à usage et de 
leurs bagages qdui peut étre suspecte, 
d’après Tappréciation de Tautorité 
sanitaire, seront désinfectées; la durée 
de ces opérations en y comprenant 
Ie débarquement et PTembardquement, 
ne devra pas dépasser 72 heures. 
Si aucun cas de peste Miest con- 
state pendant ces opérations, les 
Pèlerins seront reembarquts immé- 
diatement et le navire se dirigera 
vers le Hedjaz. 
Les navires# Suspectsu, Gest-à-dire 
ceux à bord desquels il V à eu des 
cas de peste au moment du départ, 
mais aucun cas nouveau depuis douze 
Jours, seront traités de la facon 
Suivante: les Peèlerins seront débar- 
dués; ils prendront une douche-lavage 
ou un bain de mer; leur linge sale, 
la Partie de leurs eflets à usage et 
de leurs bagages qui peut étre 
suspecte, Tapres Tappreciation de 
Tautorité sanitaire, seront désintectés; 
Teau de la cale sera changée. Les 
Darties du navire habitées par les 
malades seront désinfectées. La durée 
de ces opérations, en y comprenant 
de debarduement et Fembarquement, 
ne devra Pas dépasser 72 heures. 
Si aucun cas de peste M'est constaté 
pendant ces opérations, les Pèlerins 
seront réembarqués immédiatement, 
et le navire sera dirigé sur Djeddah, 
où une seconde visite médicale aura 
lien à bord. Si son résultat est 
favorable, et Sur le vu de la declara- 
tion GCcrite des medecins du pbord, 
sous serment, quil n# a pas eu de 
cas de peste pendant la trawersée, 
1es pèlerins seront immédiatemem 
débarqucs. 
Bekleidungsgegenständen des täglichen 
Gebrauchs und ihrem Gepäcke nach An- 
sicht der Gesundheitsbehörde verdächtig 
erscheinen kann, wird desinfizirt; die 
Dauer dieser Maßnahmen, einschließlich 
der Aus- und Einschiffung, darf 
72 Stunden nicht übersteigen. 
Wird im Verlaufe dieser Maß- 
nahmen kein Fall von Pest festgestellt, 
so werden die Pilger sofort wieder ein- 
geschifft und das Schiff begiebt sich 
nach dem Hedjaz. 
„Verdächtige“ Schiffe, das heißt solche, 
auf denen zur Zeit der Abfahrt Pest- 
fälle vorgekommen sind, aber kein neuer 
Fall während der letzten 12 Tage, 
werden folgendermaßen behandelt: Die 
Pilger werden gelandet und nehmen 
ein Douche- oder Seebad ihre schmutzige 
Wäsche und was von ihren Bekleidungs- 
gegenständen des täglichen Gebrauchs 
und ihrem Gepäcke nach Ansicht der 
Gesundheitsbehörde verdächtig erscheinen 
kann, wird desinfizirt; das Bilgewasser 
wird erneuert. Die von den Kranken 
bewohnt gewesenen Schiffstheile werden 
desinfizirt. Die Dauer dieser Maß- 
nahmen einschließlich der Aus= und Ein- 
schiffung darf 72 Stunden nicht über- 
steigen. Wird im Verlaufe dieser Maß- 
nahmen kein Fall von Pest festgestellt, 
so werden die Pilger sofort wieder ein- 
geschifft, und das Schiff hat sich nach 
Djeddah zu begeben, wo eine zweite 
ärztliche Revision an Bord stattfindet. 
Fällt dieselbe günstig aus, und wird 
eine schriftliche Erklärung der an Bord 
befindlichen Aerzte vorgezeigt, in der die- 
selben eidlich versichern, daß während 
der Ueberfahrt keine Pestfälle vor- 
gekommen sind, so werden die Pilger 
sofort gelandet.
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Law

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment