blir, soit que les objets de commerce
traversent ce pays pour rentrer en
Prusse, ou qdu’ils soyent dirigés vers
dautres points des frontières Polo-
naises.
Anr. 20. Les Gouvernemens de
Prusse, de Russie et de Pologne se
réservent d’adopter les mesures con-
venables pour empécher qdue les ob-
jets déclarés en transit ne soient dé-
bités pour la consommation.
Anr. 21. Quant au transit sur
la route de Brody à Odessa, les dis-.
Positions de POucase du 1u. Aot 1818.
restent en vigueur.
Consuls.
AnRT. 22. Afsin que les Consuls
et Agens commerciaux des Puissances
respectives puissent veiller à Texécu-
tion de la Présente Convention, ils
leur sera désigné l’autorité avec la-
duelle ils se trouveront en rapport,
dans les lieux de leur résidence, er
dui sera chargée d’accueillir les ré-
clamations, qu'’en vertu de leurs attri-
butions ils lui adresseroient.
Durce de la Conoention.
Anr. 23. La durée de la présente
Convention est fu##ée àd neuf ans, à
Partir de l’époque de l’échange des
Ratifications. Six mois avant l'expi-
ration de ce terme les deux hautes
Parties contractantes conviendront
de sa prolongation, Fil y a lieu.
II est entendu due dans le cas con-
traire on ne ien tiendra pas moins
aux principes qui ont présidé aux sti-
Pulations du Traité signé à Vienne le
# 1815. relatives à la navigation
et au commerce.
66
benfrei seyn, ohne Unterschied, ob die Han-
delsgegenstaͤnde durch dieses Land gehen,
um nach Preußen zuruͤckzukehren, oder ihre
Richtung nach anderen Punkten der Pol-
nischen Grenzen nehmen.
Art. 20. Die Preußische, Russische
und Polnische Regierungen behalten sich
vor, geeignete Maaßregeln gegen das Ver-
bleiben der, nur zum Ourchgang angemel-
deten, Gegenstände im Lande zu ergreifen.
Art. 21. Der Durchgang auf der
Straße von Brody nach Odessa bleibt
nach den Bestimmungen des Ukases vom
. August 1818. unverändert.
Konsuln.
Art. 22. Damit die Konsuln und
Hundelsggenten der beiderseitigen Mächte
über die Ausführung des gegemvärtigen
Vertrages wachen können, wird ihnen die
Behörde nahmhaft gemacht werden, mit
welcher sie an den Orten ihres Aufenthalts
in amtlicher Verbindung stehen sollen, und
die dagegen die Anträge entgegen zu neh-
men verpflichtet ist, zu denen sie sich ihrer
Befugnisse zufolge veranlaßt sehen.
Dauer des Vertrages.
Art. 23. Die Dauer des gegenwär=
tigen Vertrages ist auf 9 Jahr festgesetzt,
von dem Tage der Auswechselung der Ra-
tifikationsurkunden an gerechnet. Sechs
Monate vor Ablauf dieses Zeitraums wer-
den die beiden hohen kontrahirenden Mächte
Behufs einer Verlängerung derselben über-
einkommen, wenn eine solche in ihrer Ab-
sicht liegt. Im entgegengesetzten Falle
wird man sich jedoch nicht weniger an die
Grundsätze halten, welche bei den auf die
Schiffahrt und den Handel sich beziehen-
den Bestimmungen, des zu Wien am
g 1815. unterzeichneten Vertrages
zum Leitfaden gedient haben.