Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1825. (16)

blir, soit que les objets de commerce 
traversent ce pays pour rentrer en 
Prusse, ou qdu’ils soyent dirigés vers 
dautres points des frontières Polo- 
naises. 
Anr. 20. Les Gouvernemens de 
Prusse, de Russie et de Pologne se 
réservent d’adopter les mesures con- 
venables pour empécher qdue les ob- 
jets déclarés en transit ne soient dé- 
bités pour la consommation. 
Anr. 21. Quant au transit sur 
la route de Brody à Odessa, les dis-. 
Positions de POucase du 1u. Aot 1818. 
restent en vigueur. 
Consuls. 
AnRT. 22. Afsin que les Consuls 
et Agens commerciaux des Puissances 
respectives puissent veiller à Texécu- 
tion de la Présente Convention, ils 
leur sera désigné l’autorité avec la- 
duelle ils se trouveront en rapport, 
dans les lieux de leur résidence, er 
dui sera chargée d’accueillir les ré- 
clamations, qu'’en vertu de leurs attri- 
butions ils lui adresseroient. 
Durce de la Conoention. 
Anr. 23. La durée de la présente 
Convention est fu##ée àd neuf ans, à 
Partir de l’époque de l’échange des 
Ratifications. Six mois avant l'expi- 
ration de ce terme les deux hautes 
Parties contractantes conviendront 
de sa prolongation, Fil y a lieu. 
II est entendu due dans le cas con- 
traire on ne ien tiendra pas moins 
aux principes qui ont présidé aux sti- 
Pulations du Traité signé à Vienne le 
# 1815. relatives à la navigation 
et au commerce. 
66 
benfrei seyn, ohne Unterschied, ob die Han- 
delsgegenstaͤnde durch dieses Land gehen, 
um nach Preußen zuruͤckzukehren, oder ihre 
Richtung nach anderen Punkten der Pol- 
nischen Grenzen nehmen. 
Art. 20. Die Preußische, Russische 
und Polnische Regierungen behalten sich 
vor, geeignete Maaßregeln gegen das Ver- 
bleiben der, nur zum Ourchgang angemel- 
deten, Gegenstände im Lande zu ergreifen. 
Art. 21. Der Durchgang auf der 
Straße von Brody nach Odessa bleibt 
nach den Bestimmungen des Ukases vom 
. August 1818. unverändert. 
Konsuln. 
Art. 22. Damit die Konsuln und 
Hundelsggenten der beiderseitigen Mächte 
über die Ausführung des gegemvärtigen 
Vertrages wachen können, wird ihnen die 
Behörde nahmhaft gemacht werden, mit 
welcher sie an den Orten ihres Aufenthalts 
in amtlicher Verbindung stehen sollen, und 
die dagegen die Anträge entgegen zu neh- 
men verpflichtet ist, zu denen sie sich ihrer 
Befugnisse zufolge veranlaßt sehen. 
Dauer des Vertrages. 
Art. 23. Die Dauer des gegenwär= 
tigen Vertrages ist auf 9 Jahr festgesetzt, 
von dem Tage der Auswechselung der Ra- 
tifikationsurkunden an gerechnet. Sechs 
Monate vor Ablauf dieses Zeitraums wer- 
den die beiden hohen kontrahirenden Mächte 
Behufs einer Verlängerung derselben über- 
einkommen, wenn eine solche in ihrer Ab- 
sicht liegt. Im entgegengesetzten Falle 
wird man sich jedoch nicht weniger an die 
Grundsätze halten, welche bei den auf die 
Schiffahrt und den Handel sich beziehen- 
den Bestimmungen, des zu Wien am 
g 1815. unterzeichneten Vertrages 
zum Leitfaden gedient haben. 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.