— 460 —
schiffen der vertragenden Theile gestattet
sein, frei und sicher in alle diejenigen
Haͤfen, Fluͤsse und Plaͤtze in dem Ge-
biete des einen oder des anderen Thei-
les zu kommen, deren Besuch anderen
auslaͤndischen Kriegsschiffen gegenwaͤrtig
gestattet ist oder kuͤnftig gestattet werden
wird, und sie sollen in dieselben einlau-
fen, daselbst Anker werfen, verbleiben
und sich wieder ausruͤsten duͤrfen, dabei
jedoch den Gesetzen und Verordnungen
des Landes unterworfen sein.
Hiebei wird ausdruͤcklich erklaͤrt, daß
die Bestimmungen des gegenwaͤrtigen
Artikels die Küstenschiffahrt zwischen
einem und anderem in demselben Ge-
biete belegenen Hafen nicht einbegreifen;
es soll jedoch als Küstenschiffahrt nicht
angesehen werden, wenn ein von über
See hergekommenes Schiff in verschie-
denen Häfen des Gebietes Eines der
kontrahirenden Theile seine Ladung all-
malig vervollständigt oder seine mitge-
brachte Ladung in verschiedenen Häfen
allmälig entlöscht. Wenn in Betreff
dieses Punktes Seitens des Orientali-
schen Freistaates irgend welcher anderen
Nation mit Ausnahme der angrenzen-
den oder Nachbar-Staaten weiter gehende
Freiheiten bewilligt würden, so sollen
diese als auch den Unterthanen und
Schiffen der Staaten des Zollvereins
bewilligt betrachtet werden.
Artikel 3.
Zwischen und unter den Unterthanen
und Bürgern der kontrahirenden Theile
soll gegenseitige Freiheit des Handels
und der Schiffahrt bestehen, und die
Unterkhanen und Bürger der vertragen-
den Theile sollen in den Häfen, Rhe-
den, Plätzen und Städten in jedem der
kontrahirenden Staaten ohne Ausnahme
keine anderen oder höheren Abgaben,
de guerra de las Partes contratantes,
tendrän liberläd para llegar franca
V seguramente 4 todos los puertos.
rios y lugarcs en cualduiera de los.
dos Paises à los cuales es, 6 seráä
permitido d los buques de guerra
dle otras naciones extranjeras llegar;
les serä permilido entrar en los
mismos, anclar, permanecer alll y
repararsc, sujelos siempre ià las leyes.
y estatutos de los dos Paises respec-
tivamente.
Se declara ** expresamente.
due en las estipulaciones del pre-
Sente articulo, no estd comprendida
la navegacion de cabotage entre un
puerto y otro situado en el mismo
territorio; pero no se considerarad
Ccomo cabolage, si un buquc de Ul-
tramar complela paulatinamente su
carga en varios puertos del terri-
rlorio de una de las Partes contra-
tantes, 6 di descarga Paulalinamente
en varios puertos. Si sohre este
humto suese concedida una mayor
ranquicia por Parte de la Repüblica
Oriental, 4 cualquiera otra nacion
due no sen de las limitrofes o ve-
inas, se entenderáä concedida id los
subditos y buques de los Estados
del Zollverein.
Articulo III.
Habrä reciproca libertad de co-
mercio y nhavegacion entre los sub-
ditos y ciudadanos de las Partes
contratantes: yF los subditos y ciu-
dadanos de las dos Partes respecti-
vamente, no pagarän en cualquiera
de los puertos, radas lugares y ciu-
dades de cada uno de los Esta-
dos contratantes, sin escepcion al-