Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1858. (49)

— 251 — 
Khan Eminol Molk Asyle de Gran- 
deur, le favori du Roi, Grand Am- 
bassadeur du Sublime Empire de 
Persc, Porteur du Portrait Royal ct 
du Cordon bleu et de la Ceinture 
de Diamants etc. elc. etc.; 
Et les deux Plénipotentiaires 
Etant rCunis à Paris, ayant Gchangé 
leurs pleins-Pouvoirs et les ayant 
trouvés en bonne et duc (orme, 
ont arrété les arlicles suivants. 
Arlicle 1. 
A dater de ce jour, il y aura ami- 
tic sincère et une constante bonne 
intelligence entre la Prusse et les au- 
tres Etats du Zoll-Verein et tous leurs 
sujets, et l'Empire de Perse et tous 
les sujets Persaus. 
Article 2. 
Les Ambassadeurs, Ministres pl- 
nipotentiaires ou autres Agents diplo- 
matiques, qduiil plairait à chacune des 
Hautes Puissances contractantes Jen- 
voyer et Ventretenir aupres de lau- 
ire, seront recus et traités, eux e# lout 
le personnel de leur miission, comme 
s ont reçus et traités, dans les pays 
respectivs, les Ambassadeurs, Mini- 
stres plénipotentiaires ou autres 
Agents diplomatiques des nations les 
Plus favorisées, et ils y jouiront, de 
tout point, des memes prérogatives 
et immunités. 
Article 3. 
Les sujets des Hautes Parlies con- 
traclantes, voyageurs, négociants, in- 
dustriels et autres, soit du#ils se de-- 
placent, soit quils résident sur le 
(Nr. 4878.) 
Eminol Molk, Zuflucht der Größe, 
Liebling des Königs, Großbotschafter 
des Persischen Reiches, Inhaber des 
Kbniglichen Bildnisses, des blauen Ban- 
des und des Diamant-Gürtels rc., 
welche beide Bevollmächtigte sich in Pa- 
ris vereinigt und, nach dem Austausch 
ihrer in guter und gehöriger Form be- 
fundenen Vollmachten, die nachstehenden 
Artikel verabredet haben. 
Artikel 1. 
Von diesem Tage an soll aufrichtige 
Freundschaft und ein dauerndes gutes 
Einvernehmen zwischen Preußen und den 
übrigen Staaten des Zollvereins und 
allen ihren Unterthanen, und dem Per- 
sischen Reiche und allen Persischen Un- 
terthanen bestehen. 
Artikel 2. 
Die Botschafter, bevollmächtigten 
Minister oder anderen diplomatischen 
Agenten, welche es einer jeden der ho- 
hen vertragenden Mächte gefallen möchte, 
an die andere zu entsenden und daselbst 
zu unterhalten, sollen, sie selbst und das 
ganze Personal ihrer Mission, ebenso 
aufgenommen und behandelt werden, wie 
in den respektiven Ländern die Botschaf- 
ter, bevollmächtigten Minister oder an- 
deren diplomatischen Agenten der meist- 
begünsligten Nationen aufgenommen und 
behande ü werden, und sie sollen daselbst 
in allen Beziehungen dieselben Vorrechte 
und Freiheilen genießen. 
Artikel 3. 
Die Unterthanen der hohen vertra- 
genden Theile, Reisende, Kaufleute, Ge- 
werbetreibende und andere, sei es, daß 
sie in dem Gebiete der hohen vertragen-
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.