die Desertion stattgefunden hat, von den
Bestimmungen des gegenwaͤrtigen Ar-
tikels ausgenommen sein sollen.
Artikel 14.
Alle Maaßregeln in Betreff der Ret-
tung Französischer Schiffe, welche an
den Küsten des Zollvereins gescheitert
oder gestrandet sind, sollen von den
General-Konsuln, Konsuln, Wice-Kon-
suln oder Konsular-Agenten Frankreichs
geleitet werden, und ebenso sollen die
eneral-Konsuln, Konsuln, Vice-Kon-
suln oder Konsular-Agenten der Zoll-
vereinsstaaten die Maaßregeln in Betreff
der Rettung der, an den Franzöäsischen
Küslen gescheiterten oder gestrandeten
Schiffe ihres Landes leiken. Die Ein-
wirkung der Ortsbehörden in den Ge-
bieten der Hohen vertragenden Theile
soll nur staltfinden, um die Ordnung
aufrecht zu erhalten, um die Interessen
derjenigen zu wahren, welche die Ret-
tung geleistet haben, vorausgesetzt, daß
sie nicht zu der verunglückten Mann-
schaft gehören, und um die Ausführung
der für den Eingang und den Ausgang
der geborgenen Woren zu beobachten-
den Bestimmungen sicher zu stellen. In
Abwesenheit und bis zur Ankunft der
Konsuln, Vice-Konsuln oder Konsular=
Agenten sollen übrigens die Ortsbehör-
den alle zum Schutze der Schiffbrüchigen
und zur Aufbewahrung der gestrandeten
Sachen erforderlichen Mareln treffen.
Ueberdies ist verabredet, daß die ge-
borgenen Waaren keiner Zollabgabe un-
terliegen sollen, es sei denn, daß sic in
den inneren Verbrauch übergehen.
Artikel 15.
Gegenwärtiger Vertrag soll einen
Monat nach dem Austausche der Rati-
fikations-Urkunden in Kraft treten, und
462
excepics des stipulations du présem
arlicle.
Article 14.
Toumtes les opérations relatives
au Sauwetage des navires français
naufragés ou échoués sur les coles
du Zollverein seront dirigées par
les consuls-genéraux, consuls., vice-
consuls ou agents-Consulaires de
Francc. et réciproquement, les con-
suls-gendraux, consuls, vice-consuls
rou agenis- Cconsulaires des Etats du
Zollverein dirigerom les opérations
relatives au sauvetage des navires de
leur nation, nDaufragés ou Gchoués
sur les coles de Francc. Linlerren-
lion des Autorités locales aura seu-
lement lieu dans les territoires des
Hautes Parties contractantes pour
maintenir Tordre, garantir les inte-
rèts des sauveteurs, sils sont Gtrangers
aux Gduipages naufrages et assurer.
lexécmion des dispositions à ob-
server pour lentrée et la sortie des
marchandises sauvées. En labsence
et jusquä larriveéc des consuls, vice-
consuls ct agents-Consulaires, les
Autorilés locales derront, deilleurs,
prendre toutes les mesures neccs-
Saires pour la protection des indi-
vidus ct la conservotion des elfeis
naufrages.
II est. de plus, convenu duc les
marchandises saurées ne Seront
tenues à aucun droit de douane, à
moins duelles ne soint admises à
la consommation inléricure.
Arlicle 15.
Le présent traite enirera en
vigucur un mois apres léchange de
ses ralilications. II aura la meme