Full text: Gesetz- und Verordnungs-Blatt für das Königreich Bayern. 1877. (4)

25. 
viennent que les marins et autres indi- 
vidus de I’équipage, sujets du Pays dans 
lequel seffectuera la désertion, sont ex- 
ceptés des stipulations du présent article. 
Article 17. 
A moeins de 
entre les armateurs, chargeurs et assu- 
reurs, les avaries due les navires des 
deux Pays auront souffertes en mer, scit 
du’ils entrent dans les ports respectifs 
volontairement ou par reläche forcée. 
seront toujours réglées par les consuls- 
généraux, consuls et vice-Consuls de leur 
nation; à moins due des sujets du pays 
dans lequel résident lesdits agents, ou 
ceux d'une tierce Puissance ne se trou- 
vent intéressés dans ces avaries, Car. 
dans ce cas, il appartiendra à Pautcrité 
locale Ccompétente d'’en prendre connais- 
sance et de les régler, sil ny ja pas 
entente et conciliation entre tous les 
intéressés. 
stipulations Ccontraires 
Article 18. 
Lorsqu'un navire appartenant au Gou- 
vernement ou à des sujets de PTune des 
Hautes Parties contractautes fera nau- 
frage ou échouera sur le littoral de 
Tautre, les antorités locales devront 
porter le fait à la Connaissance du consul- 
général, consul, vice-Cconsul ou agent 
consulaire de la circonscription et, à son 
361 
rüber einverstanden, daß Seeleute und andere 
Personen der Mannschaft, welche Unterthanen 
des Landes sind, in welchem die Desertion 
stattfindet, von den Bestimmungen dieses Ver- 
trages ausgenommen sind. 
Artikel 17. 
Falls nicht Verabredungen zwischen Rhedern, 
Befrachtern und Versicherern entgegenstehen, 
werden die während der Fahrt der Schiffe 
beider Theile erlit tenen Havereien, sei es, daß 
die Schiffe in die betreffenden Häfen freiwillig 
oder als Nothhafen einlausen, von den General- 
konsuln, Konsuln oder Vizekonsuln der be- 
treffenden Nation regulirt. Sollten jedoch 
Landes-Unterthanen oder Unterthanen einer 
dritten Macht betheiligt sein, so müssen, ebenso 
wie in Eimangelung einer gütlichen Einigung 
zwischen allen Betheiligten, die Havereien von 
den Ortsbehörden regulirt werden. 
Artikel 18. 
Wenn ein Regierungsschiff oder ein Schiff 
eines Angehörigen eines der Hohen kontrahiren- 
den Theile an den Küsten des andern Theils 
Schiffbruch leidet oder strandet, so sollen die 
Behörden den Generalkonsul, Konsul, Vize- 
konsul oder Konsularagenten des Bezirks, oder, 
wenn ein solcher nicht vorhanden ist, den dem 
Orte des Unfalls nächsten Generalkonsul, Konsul,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.