CXXVIII
kohlen, Coaks und geformten Kohlen festge-
setzte Eingangszoll dem, an der badischen
Grenze zur Zeit bestebenden ermäßigten
Zollsatz keinen Eintrag tbut. «
II. In Betreff des Schifffahrte-Ver-
trages.
Um die Anwenvung ves Artikels 3. dieses
Vertrages zu erleichtern und jeder zollamt-
lichen Schwierigkeit bei Erhebung der, nach
Maaßgabe der Tragfähigkeit, aufdem Schiffs-
körper ruhenden Abgaben vorzubeugen, ist
man übereingekommen, daß bei dem Aus-
tausche der Ratifikations-Urkunden oder wo
möglich früher, im gegenseitigen Einverständ-
niß ein bestimmtes Verhältniß für die Um-
rechnung des französischen Tonnengebalts
in preußische, hannoversche und oldenbur-
gische Lasten festgestellt werden und daß das
in solcher Weise festgestellte Verhältniß bei-
verseitig für die in den Häfen zu erheben-
den Schifffahrts-Abgaben zur Richtschnur
dienen soll.
III. In Betreff der Uebereinkunft we-
gen der Zollabfertigung des internatio-
nalen Verkehrs auf den Eisenbahnen.
Die durch den Artikel 15. dieser Ueber-
einkunft vorgeschriebene achttägige Frist, bin-
nen deren die Eisenbahn-Gesellschaften ver-
pflichtet sind, die Zoll-Verwaltungen von
den Veränderungen in Kenntniß zu setzen,
welche sie hinsichtlich der Stunden der Al-
fahrt, des Grenz-Ueberganges oder der An-
kunft der Züge vornehmen wollen, soll auf
cokes et briquettes d'origine française
ne déroge pas au droit reduit existant
aujourd’hui sur la frontière badoise.
I. En ce qui concerne le traite de
Bayigalion.
Pour faciliter Happlication de l’article 3
de ce traité et pour prévenir toute dissi-
culté en douane dans la perception des
droits qui grérent la coque des bati-
ments respectils en raison de la capacite
de ceux-cEi, il est convenn, qu’an moment
de Téchange des ratjisicalions ou plutat
si faire se peut, on établira de commun
accord une base lixke pour la conversion
du tonneau de jange français en lasts.
de jauge Prussien, hanorrien et olden-
bourgeois, et due cette base ainsi arret6e.
servira réciproquement de regie pour les
droits de navigation à prélerer dans les
ports respectils.
III. En ce qui concerne la comention
Sur le Selice international des
chemins de ser.
Le délai de huit jours imposé par
l'article 15 de cette couvention aux com-
bagnies de chemins de ler pour prévenir
les admimstrations des douanes respec-
tires des changements du’elles vondraient
apporter dans les heures de depart,
de passage et Tarrivée des trains, ne
s'appliguera pas aux Cconrois supplée-