Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1845. (11)

(257 ) 
Art. 14. 
Les bätiments des Etats du Zollverein 
et Cenx de la Sardaigne ne pourront pro- 
fiter des immunités et avantages qdue leur 
accorde la présente Convention queen tant 
quils se trouvent munis des papiers et 
certilicats exigés par les reglements exls- 
tants dans les pays respectifs pour con- 
stater leur port et leur nationalité. 
Les Hautes Parties contractantes se 
réservent déchanger une GCuumération 
claire et précise des papiers et docu- 
ments dont les Etats respectifs exigent 
due leurs navires soient munis. Si apres 
cet éGchange, qui aura lieu au plus tard 
trols mois apres D’échange des ratilica- 
tions du présent Traité, Fun des Etats 
intéressés se trouvait dans le cas de 
changer ou de modifier ses ordonnances 
à cet Cgard, il en sera fait à Tautre une 
Ccommunication oficielle. 
Art. 15. 
Les deux Hautes Parties contrac- 
tantes, pour favoriser le Commerce de 
transit entre leurs Etats respectifs, se 
promettent mutuellement, quant à lexpé- 
dition des produits du Zollverein en tran- 
Sit par les Etats Sardes et des produits 
Sardes en transit par les Etats du Zoll- 
verein, Taccorder toutes les facilités 
compatibles avec les intérets de la 
douane. 
Art. 16. 
Les Hautes Parties contractantes Fac- 
Art. 14. 
Die Schiffe der Staaten des Zollvereins und 
die Schiffe Sardiniens sollen der Freiheiten und 
Vortheile, welche ihnen die gegenwärtige Ue- 
bereinkunft bewilligt, nicht anders theilhaftig 
werden können, als wenn sie sich im Besitze 
derjenigen Papiere und Zeugnisse befinden, wel- 
che in den darüber in den beiderseitigen Ländern 
bestehenden Reglements zur Feststellung ihres 
Hafens und ihrer Nationalität erfordert werden. 
Die hohen vertragenden Theile behalten sich 
vor, ein deutliches und bestimmtes Verzeichniß 
derjenigen Papiere und Dokumente auszuwech- 
seln, mit denen nach den Anordnungen der bei- 
derseitigen Staaten ihre Schiffe versehen sein 
sollen. Wenn nach dieser, spätestens drei Mo- 
nate nach der Auswechslung der Ratificationen 
des gegenwärtigen Vertrags vorzunehmenden 
Auswechslung einer der betheiligten Staaten 
sich in dem Falle befinden sollte, seine Vor- 
schriften über diesen Gegenstand zu wechseln oder 
abzuändern, so soll dem andern Theile davon 
amtliche Mittheilung gemacht werden. 
Art. 15. 
Um den Durchfuhrverkehr zwischen ihren 
beiderseitigen Staaten zu begünstigen, ertheilen 
sich die beiden hohen vertragenden Theile gegen- 
seitig die Zusicherung, in Beziehung auf die 
Beförderung der Erzeugnisse des Zollvereins 
bei der Durchfuhr durch die Sardinischen Staa- 
ten, und der Sardinischen Erzeugnisse bei der 
Durchfuhr durch die Staaten des Zollvereins 
alle Erleichterungen zu gewähren, welche mit 
den Interessen der Zollverwaltung sich vereint- 
gen lassen. 
Art. 16. 
Die hohen vertragenden Theile gestehen sich
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.