( 32
tions de droits, avantages ou faveurs ac-
Cordés par cet autre Etat, Tautre des
deuk Gouvernements ne pourra deman-
der les mémes avantages et facilités pour
le Commerce de ses sujets, qu’en offrant,
à défaut de pareils avantages de méme
étendue et qualité, des Gquivalents ou
Compensations à assurer düment par un
arrangement particulier entre les deux
Gouvernements.
Article V.
Chacune des Hautes Parties contrac-
tahtes accorde à Tautre la facultée d’avoir
dans Ses ports et places de commerce des
Consuls-Généraux, Consuls, Vice-Con-
Suls, du Agents de commerce, tout en se
reservant le droit dexcepter de cette con-
cession tel endroit qwelle jugera àpropos.
Les dits Agents Consulaires, de quel-
due classe quiils soient, et düment nom-
més par leurs Gouvernements respectifs,
des quils auront obtenu exéquatur du
Gouvernement sur le territoire duquel ils
doivent résider, F jouiront, tant pour leurs
personnes qdue pour Texercice de leurs
fonctions, des privileges dont y jouissent
les agents consulaires de la méme caté-
gorie de la nation la plus favorisée.
Article VI.
Les sujets de chacune des Hautes
Parties contractantes qui ont ou auront à
toucher des hritages daus les territoires
de Tantre, ou qui en feront Sortir leurs
Propriétés ou effets quelconquès, ne paye-
ront dautres droits, charges ou impoöts
)
bewilligen, oder demselben andere Vortheile
oder besondere Begünstigungen in Beziehung
auf Handel zugestehen sollte, die andere der
beiden Regierungen dieselben Vortheile und
Erleichterungen nur dann für den Handel ih—
rer Unterthanen soll in Anspruch nehmen kön—
nen, wenn sie in Ermangelung gleicher Vor—
theile von derselben Art und Ausdehnung, Ae—
quivalente und Vergeltungen anbietet, welche
durch ein besonderes Uebereinkommen zwischen
den beiden Regierungen gehörig festzustellen
seyn würden.
Artikel V.
Ein jeder der hohen contrahirenden Theile
gesteht dem andern die Befugniß zu, in seinen
Häfen und Handelsplätzen General-Consule,
Consule, Vice-Consule oder Handels-Agenten
zu haben, behält sich jedoch das Recht vor,
von dieser Befugniß nach seinem Ermessen ei-
nen oder den andern Ort auszunehmen.
Die gedachten Consular-Agenten jedweder
Classe, sollen, sobald sie von ihren respectiven
Regierungen in gehöriger Form ernannt sind
und das Erequatur von derjenigen Regierung,
in deren Gebiete sie residiren sollen, erhalten
haben, daselbst sowohl für ihre Personen, als
auch hinsichtlich ihrer Amtsverrichtungen, der-
selben Privilegien, wie die derselben Classe an-
gehörenden Consular-Agenten der begünstigtsten
Nation, genießen.
Artikel VI.
Die Unterthanen eines jeden der hohen con-
trahirenden Theile, welche in dem Gebiete des
andern Theils jetzt oder in Zukunft Erbschaf-
ten zu erheben haben, oder welche ihr Eigen-
thum oder Effecten von irgend einer Art von
dort heraus ziehen wollen, sollen keine anderen