( 788 )
anderen Staates gegenwärtig bereits zugestanden
hat oder künftig zugestehen möchte, bei Gleichheit
des Falles und der Umstände auf die Unterthanen
oder Bürger des anderen Theiles ausgedehnt wer-
den soll, und zwar unentgeltlich, wenn das Zu-
geständniß zu Gunsten jenes anderen Staates un-
entgeltlich gemacht ist, oder gegen Gewährung einer
Entschädigung von möglichst gleichem Werthe, wenn
das Zugeständniß bedingungsweise erfolgt war.
Artikel 7.
Alle Schiffe, welche nach den Gesetzen der
Zollvereinsstaaten als Schiffe dieser Staaten, und
alle Schiffe, welche nach den Gesetzen der Republik
Chili als Chilenische anzusehen sind, sollen für die
Zwecke dieses Vertrags als Schiffe des Zollvereins
und resp. Chili's betrachtet werden.
Artikel 8.
Alle Kaufleute, Schiffscapitaine oder Schiffs-
führer und andere Unterthanen und Bürger des
einen der beiden vertragenden Theile sollen volle
Freiheit haben in allen Gebieten des anderen, ihre
eigenen Geschäfte selbst zu betreiben oder deren
Führung nach ihrem Belieben Anderen als Mäkler,
Agent, Factor oder Dollmetscher zu übertragen,
und sie sollen nicht genöthigt sein, anderer Per-
sonen als derjenigen sich zu bedienen, welche die
einheimischen Unterthanen oder Bürger beschäftigen,
noch solchen Personen, welche es ihnen beliebt zu
beschäftigen, höheren Lohn oder Vergütung zu be-
zahlen, als denselben in gleichen Fällen von den
einheimischen Unterthanen oder Bürgern bezahlt
wird. Es soll ihnen freistehen zu kaufen, von
wem, und zu verkaufen, an wen sie wollen und
in beiden Fällen soll dem Käufer und Verkäufer
ha concedido o concediere en lo futuro a
los Süb ditos o cindadanos de cualquier otro
Estado, se extenderä, en identidad de casos
i eircunstancias a los suübditos o cindadanos
de la otra parte contratante, gratuitamente
si la concesion en favor de aquel otro Es--
tado hubiere sido gratuita, o en cambio de
una compensacion lamas aproximativamente
igual, si la concesion hubiere sido condi-
cional.
Articulo 7.
Todos los buques que en conformidad a
las leyes de los Estados del Zollverein deben
reputarse buques de estos Estados; itodos
los buques due en conformidad a las leyes
de la Repüblica de Chile deben reputarse
buques chilenos, se considerarän, para los
fines de este Tratado, buques del Zollverein
i buques chilenos respectivamente.
Articulo 8.
Todos los eomerciantes, capitanes o pa-
trones de buques i demas sübditos i ciuda-
danos de cada una de las dos partes contra-
tantes, tendrän plena libertad en todos los
territorios de la otra, para manejar por si
Sus propios negocios o para encargar su
manejo a la persona que qduieran en calidad
de corredor, ajente, factor o intérprete; ino
estarän obligados a emplear otras personas
due las due emplearen los cindadanos o süb-
ditos naturales, ni a pagar, a las personas
due tubieren a bien emplear, mayor salario
0 remuneracion que el que en iguales casos
pagan los sübditos o ciundadanos naturales.
Podran comprar i vender a quien quieran i
se concederáen ambos Ccasos absoluta liber-
tad al comprador i vendedor para ajustar