( 790 )
Bürger genießen, und sie sollen in keinem Falle
mit anderen oder höheren Auflagen oder Abgaben
belastet werden, als diejenigen, welche jetzt oder
künftig von einheimischen Unterthanen oder Bürgern
erhoben werden, wobei sie jedoch den örtlichen Ge-
setzen und Verordnungen solcher Gebiete und Be-
sitzungen unterworfen bleiben.
Artikel 11.
Falls ein Unterthan oder Bürger des einen
der vertragenden Theile in den Besitzungen oder
Gebieten des anderen ohne letzten Willen oder
Testament verstorben und keine nach den Gesetzen
des Landes, in welchem der Todesfall stattge-
funden hat, gesetzlich zur Erbfolge berechtigte Per-
son sich gemeldet haben sollte, soll der General-=
consul, Consul oder Viceconsul der Nation, welcher
der Verstorbene angehörte, soweit die Gesetze des
Landes dieß gestatten, der gesetzliche Vertreter
seiner bei der Erbschaft etwa betheiligten Lands-
leute sein; und der Consul soll in solcher Ver-
tretung, soweit die Gesetze des Landes dieß ge-
statten, alle Rechte ausüben, welche die gesetzlich
zur Erbschaft berechtigte Person ausüben konnte,
ausgenommen das Recht, Gelder oder Effecten
anzunehmen, wozu immer eine besondere Ermäch-
tigung erforderlich sein soll; diese Gelder oder
Effecten sollen mittlerweile nach dem Einvernehmen
des Consuls und der örtlichen Behörden in die
Hände einer dritten Person niedergelegt werden.
Besteht der Nachlaß in Grundstücken, so sollen die
Rechte der Betheiligten nach Maßgabe der hin-
sichtlich der Fremden in jedem Lande geltenden
Gesetze geregelt werden.
franquicias i derechos qdue los sübditos i
ciudadanos naturales; i no serän gravados
en binguncaso con otros o mas altos im-
puestos o derechos qdue los qdue pagan o
pagaren los sübditos iciudadanos naturales;
sujetändose siempre a las leyes # reglamen-
tos löcales de dichos territorios iposesiones.
Articulo 11.
Si algun subdito o ciudadano de una de
las partes contratantes muriere en los terri-
torios o posesiones de la otra sin haber
otorgado testamento u otra ultima voluntad,
ino se presentase persona alguna que, segun
las leyes del pais en due haya acaecido la
muerte, tenga legalmente derechö a suce-
derle, el Cönsul Jeneral, Cönsul o Vice-
Cönsul de la nacion a due haya pertenecido
el difunto, séra, en cuanto lo permitan las
leyes del pais, el representantc legal de
aquellos de sus conciudadanos qdue tengan
interes en la sucesion; i como tal represen-
tante ejercerá el Cönsul, el cuanto lo per-
mitan las leyes de cada pais, todos los
derechos que corresponderian alas personas
Ilamadas por la lei a suceder al dlfunto,
edceptuando el de reribir los dineros o
efectos, para lo due necesitará siempre de
autorizacion especial, depositändose, mién-
tras tanto, dichos dineros o electos en las
manos de una tercera persona, a satisfaccion
del Côönsul i de las autoridades locales. Si
la Sucesion consistiere en bienes raices, los
derechos de los interesados se arreglarän
por lo que dispongan las leyes de cada
pais respecto a extranjeros.