gerechnet, erfolgte Anmeldung, eingetragen werden,
nach Maßgabe der Bestimmungen des Artikels 3.
2) Der Autor muß an der Spitze seines Wer—
kes, sowie in der oben erwähnten Anmeldung des
Originals die Absicht, sich das Recht der Ueber—
setzung vorzubehalten, angezeigt haben.
3) Die erwähnte, mit seiner Ermächtigung ver-
anstaltete Uebersetzung muß innerhalb Jahresfrist
vom Tage der, nach Maßgabe der vorstehenden
Bestimmung erfolgten Anmeldung des Originals
an gerechnet, wenigstens zum Theil, und binnen
eines Zeitraums von drei Jahren, vom Tage der
Anmeldung an gerechnet, vollständig erschienen sein.
4) Die Uebersetzung muß in einem der beiden
Länder veröffentlicht und nach Maßgabe der Be-
stimmungen des Artikels 3 eingetragen werden.
Bei den in Lieferungen erscheinenden Werken
soll es genügen, wenn die Erklärung des Autors,
daß er sich das Recht der Uebersetzung vorbehalten
habe, auf der ersten Lieferung jeden Bandes aus-
gedrückt ist.
Es soll jedoch hinsichtlich der für die Ausübung
des ausschließlichen Uebersetzungsrechts in gegen-
wärtigem Artikel festgesetzten fünfjährigen Frist jede
Lieferung als ein besonderes Werk angesehen wer-
den; jede derselben soll auf die, binnen drei Mo-
naten, von ihrem ersten Erscheinen in dem einen
Lande an gerechnet, erfolgte Anmeldung, in dem
anderen Lande eingetragen werden.
Der Autor dramatischer Werke, welcher sich für
die Uebersetzung derselben oder die Aufführung der
Uebersetzung das in den Artikeln 4 und 6 bestimmte
ausschließliche Recht vorbehalten will, muß seine
164
du jour de la première publication dans
Pautre pays, conformément aux dispositions
de Tarticle 3.
2) Lauteur devra indiquer, en tete de
son ouvrage, ainsi que dans la déclaration
de l'original mentionnée plus haut, l'intention
de se réserver le droit de traduction.
3) II faudra due la dite traduction au-
torisée ait paru, au moins en partie, dans
le délai dun an, dà compter de la date de
la déelaration de Toriginal effectuée ainsi
qu'il vient détre preserit, et, en totalité dans
le délai de trois ans, à partir de la dite
declaration.
4) La traduction devra étre publiée dans
T’un des deux pays, et etre elle-méme en-
registrée conformement aux dispositions
de Tarticle 3.
Dour les ouvrages publiés par livraisons,
il suflra due la déclaration de l'auteur, qu'il
entend se réserver le droit de traduction,
soit exprimée dans la première livraison
de chaque volume.
Toutefois, en ce qui concerne le terme
de cinq ans, assigné par le présent article
pour Texercice du droit privilegié de tra-
duction, chaque livralson sera considerée
comme un ouvrage séparé; chacune delles
sera enregistrée dans Tun des deux pays,
sur la déeclaration faite dans le trois mois,
à partir de sa premieère publication dans
Fautre.
Relativement àala traduction des ouvrages
dramatiques ou à la représentation de ces
traductions, Pauteur qui vondra se réserver
le droit exclusif dont il sagit aux articles