Full text: Regierungsblatt für das Königreich Württemberg vom Jahr 1863. (40)

105 
sandten Preußens oder die Consuln der 
contrahirenden Deutschen Staaten Chinesisch 
geschrieben werden, und wird dieser Text 
für die Chinesischen Behörden als der rich- 
tige gelten. Man ist übereingekommen, daß 
die Uebersetzungen niemals als beweisend 
angesehen werden sollen. 
Was den gegenwärtigen Vertrag anbe- 
trifft, so wird derselbe, um jede spätere 
Discussion zu vermeiden, und mit Rücksicht 
darauf, daß die Französische Sprache unter 
allen Diplomaten Europa's bekannt ist, in 
Deutscher, Cbinesischer und Französischer 
Sprache ausgefertigt werden. Alle diese 
Ausfertigungen haben denselben Sinn und 
dieselbe Bedeutung, aber ver Französische 
Text wird als der Urtert des Vertrages 
angeseben werden, dergestalt, daß wenn eine 
verschiedene Auslegung des Deutschen und 
Cbinesischen Vertrages irgendwo stattfinden 
sollte, die Französische Ausfertigung entschei- 
dend seyn soll. 
Artikel 6. 
In den Häfen und Städten: Canton, 
Swatau (Tschau-Tschau), Amoi, Futschau, 
Ningpo, Schanghai, Tongtschau, Tientfin, 
Niutschwang, Tschin-Kiang, Kiu-Kiang, Hang- 
kau, ferner Kiongtschau auf der Insel Hainan 
und Tai-wan und Tam-sui auf der Insel 
Formosa — ist es den Unterthanen der con- 
trahirenden Deutschen Staaten erlaubt, sich 
mit ihren Familien niederzulassen, frei zu 
bewegen, und Handel oder Industrie zu 
treiben. Sie können zwischen denselben nach 
stre ou les Consuls de la Drusse et des 
Elats Allemands contractants seront Geri- 
les en Chinois, et pour elles le texte 
Chinois fera foi. II est bien entendu 
due les traductions ne feront foi en au- 
Cun cas. 
Ouant au présent traité, il sera expédie 
en langue Allemande, Chinoise el Fran- 
Caise, dans le but d’éviter toute discus- 
sion ultérieure et par la raison que la 
langue Française est connue de tous les 
diplomates de I’Europe. Toutes ces 
expéditions ont le meme sens et la meme 
signification, mais le texte Français sera 
Considéré comme le terte original du 
traitée, de facon due 'il y avait quelque 
part une interprétation différente du 
texte Allemand et du texte Chinois, l’expé- 
dition Française fera foi. 
Article 6. 
Les sujels des Etats Allemands con- 
tractants pourront s'établir avec leurs 
lamilles, circuler librement et se liyrer 
au commerce ou à leur industrie dans 
les ports et villes de Canton, Swatau 
(Teheou- Tebeou), Amoi, Foutcheou, 
Ningpo, Changhai, Tongtcheou, Tientsin, 
Nieou-tchoang, Tchin-Kiang, Kue-Kiang, 
Hankau, puis de Hiong-tcheou dans liile 
de Hainan, et de Tai-wan et Tan-choui 
dans lile de Formose. IIs pourront
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.