134
tantes ne soumettra l'autre à une pro-
hibition d'importation ou d'exportation qui
ne serait pas appliquée en même temps
à toutes les autres nations.
La disposition qui précède sur les
prohibitions à la sortie ne déroge point
aux obligations due les actes de la Con-
f#édéralion germanique imposent aux Etats
allemands qui composent le Dollverein.
Article 6.
En ce qui concerne les margues ou
étiquettes de marchandises ou de leurs
emballage, les dessins et marques de
labrique ou de Commerce, les sujets de
chacun des Etatls contractants joniront
respectivement dans l’autre de la méme
protection que les nationausx.
Article 7.
Le présent traité entrera en vigueur
huit jours après l’échange des ratifications.
Toutefois la disposition de lartiche 6 ne
sera exécutoire que quatre mois apres
ce terme.
Le présent traiteé restera en rigueur
jusqu'au 30. Juin 1875. Dans le cas
ou aucune des Parties cContractantes
n’aurait notilé donze mois avant l’éche-
anre de ce terme Son intention d'en faire
cesser les effets, il demeurera obligatoire
jusquà l’expiration d’une année à partir
du jour oü une oun l’autre des Hautes
Parties Contractantes aura dénoncé.
Article 8.
e présent traité sera ratifé et les
ratilications en seront échangées à Ber-
Un le plus-töt possible.
Theile ein Einfuhr= oder ein Ausfuhr-
Verbot gegen den anderen in Kraft setzen,
welches nicht gleichzeitig auf alle anderen
Nationen Anwendung fände.
Die vorstehende, auf Ausfuhr-Verbote
bezügliche Bestimmung kann den, aus dem
Bundesverhältnisse herrührenden Verpflich-
tungen der zum Zollverein gehörenden Deut-
schen Bundesstaaten keinen Eintrag thun.
Artikel 6.
In Betreff der Bezeichnung oder Etiket-
tirung der Waaren oder deren Verpackung,
der Muster und der Fabrik= oder Handels-
zeichen sollen die Unterthanen eines jeden
der vertragenden Staaten in dem anderen
denselben Schutz, wie die Inländer ge-
nießen.
Artikel 7.
Der gegenwärtige Vertrag soll acht Tage
nach Auswechselung der Ratifications-Ur-
kunden in Krafttreten. Jedoch soll die Bestim-
mung des Artikels 6 erst vier Monate nach
diesem Zeitpunkt zur Ausführung gelangen.
Der gegenwärtige Vertrag soll bis zum
30. Juni 1875 in Kraft bleiben. Im
Falle keiner der vertragenden Theile zwölf
Monate vor dem Ablauf dieses Termins
seine Absicht, die Wirkung des Vertrages
aufhören zu lassen, dem andern kundgegeben
haben sollte, soll derselbe bis zum Ablaufe
eines Jahres von dem Tage ab in Geltung
bleiben, an welchem der eine oder der au-
dere der vertragenden Theile denselben ge-
kündigt hat.
Artikel 8 ·
Der gegenwärtige Vertrag soll ratifieirt und
es sollen die Ratifications-Urkunden sobald
als möglich in Berlin ausgetauscht werden.