Diese Frist wird für den Verkehr mit
Ländern, welche außerhalb Europa gelegen
sind, auf zehn Monate ausgedehnt.
Vierte Abtheilung.
Von der internationalen Abrechnung.
Art. 49.
Verrechnung der Taxen.
Die hohen kontrahirenden Theile sind sich
gegenseitig über die von jedem derselben er-
hobenen Taxen Rechnung schuldig.
Die von Kopie= und Expressengebühren
für Beförderung über die Telegraphenlinien
hinaus herrührenden Taxen fallen dem-
jenigen Staate zu, welcher die Kopien an-
gefertigt oder die Beförderung besorgt hat.
Jeder Staat schreibt dem Nachbarstaate
den Betrag der Taxen aller demselben über-
mittelten Depeschen zu gut, welche von der
Grenze der beiden Staaten bis an den Be-
stimmungsort berechnet werden.
Diese Taxen können in gemeinsamem Ein-
verständnisse nach der Anzahl der Depeschen
berechnet werden, welche diese Grenze über-
schritten, abgesehen von der Wortzahl und
den Nebengebühren. In diesem Falle wer-
den die Antheile des Nachbarstaates und
eines jeden der etwa nachfolgenden Staa-
ten durch gegenseitig festzusetzende Durch-
schnittsquoten bestimmt.
Ce délal est porte à dix mois pour
les correspondances échangées avec des
pays situés hors d Europe.
TITRE IV.
bDE LA COMPTABILITE INTER-
NATIONAL.
Art. 49.
LeSs Hautes Parties contractantes se
doivent réciproquement compte des taxes
berçeues par chacune Celles.
Les taxes afférentes au droit de copie
ct de transport au delä des lignes sont
dévolues à ’Etat qui a délivré les copies
Ou elfectué le transport.
Chaque Etal erédite IEtat limitrophe
du montant des tages de toutes les de-
pöches qu’il lui aà transmises, caleulées
depuis la frontièäre de ces deux Etats
jusqu’'a destination.
Ces taxes peuvent étre réglées de
Ccommun accord, d’aprés le nombre des
dépöches qui ont franchi ceite frontière,
abstraction faite du nombre des mots et
des frais accessoires. Dans ce cas, les
parts de Elat limitrophe et de chacun
des Elals suikants, sil y a lieu, sont
determinées par des moyrennes Cltablies
Contradictoirement.